Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
M.F.B. Tanzbär
Photos
1/324
M.F.B. Tanzbär

Boîte à rythmes de la marque M.F.B.

Prix public : 840 € TTC

Sujet Commentaires sur la news : [Musikmesse] MFB Tanzbär

  • 72 réponses
  • 29 participants
  • 35 070 vues
  • 31 followers
Sujet de la discussion Commentaires sur la news : [Musikmesse] MFB Tanzbär
En plus du Dominion 1, MFB ira au Musikmesse mercredi avec Tanzbär, une boîte à rythmes analogique et step séquenceur.

Lire la news
 


Ce thread a été créé automatiquement suite à la publication d'une news pour ce produit. N'hésitez pas à poster vos commentaires ici !
Afficher le sujet de la discussion
11
curieux qu'ils n'est pas changé le titre ''mfb 523'' par ''Tanzbär'' pour ces démos? ou vont-ils sortirent deux drumachines?

https://soundcloud.com/mfb-instruments/mfb-523-drum-computer-first

https://soundcloud.com/mfb-instruments/mfb-523-drum-computer-second

https://soundcloud.com/mfb-instruments/mfb-523-demo-2
12
13
Pour les coquilles, étant donné le nombre de news pour le Musikmesse, un petit MP et je corrige ;)
Gracias !
14
Enfin ! depuis le temps qu'on attend une boite analogique digne de ce nom !

Mon nouvel album "Zen Universe" vient de sortir :

http://www.qobuz.com/fr-fr/album/zen-universe-olivier-renoir/0806417200732

15
en allemand ''Tanz'' signifie ''danse'' et ''bär'' = ''ours''

donc ''tanzbär'' = ''la danse de l'ours'' :

http://gifs.gifbin.com/163563561.gif

[ Dernière édition du message le 08/04/2013 à 22:39:03 ]

16
x
Hors sujet :
Citation :
donc ''tanzbär'' = ''la danse de l'ours''
:non:

L'ordre des mots en allemand n'est pas le même qu'en français.

En allemand, lorsqu'un mot est composé de plusieurs mots, comme ici, c'est le dernier mot employé qui définit l'ensemble.

Dans le cas présent, le dernier mot est "bär". C'est donc "Bär" qui définit l'ensemble. "Tanz" se rapporte à "Bär", et pas l'inverse.

La traduction de Banshee, "l'ours qui danse", était donc correcte.

Autre exemple:
Bundeskanzler.
Bund = Etat Federal (sens premier: alliance)
Kanzler = Chancelier

"Kanzler" est le deuxième mot, donc le plus important.
La traduction est donc "Chancelier de l'Etat fédéral", et non "Etat fédéral du chancelier".

Accepter qu'on n'sait pas, c'est déjà l'premier pas.

 

MUSICIENS ET PUBLIC, PROTEGEZ VOS OREILLES!

[ Dernière édition du message le 09/04/2013 à 09:58:15 ]

17
x
Hors sujet :
maitre-capello2.jpg
18
Pour information, je rappelle l'existence de l'excellente b-à-r analogique de chez Vermona, la DRM1 MKIII, qui, certes, ne dispose pas de step sequencer mais dont le prix est sensiblement plus bas : 569€.

http://www.vermona.com/index.php/en_drm1mk3.html
19
Oui mais justement, pas de step seq donc ont peut pas comparer, les 300 euros de plus par rapport à la Vermona ce justifie là.. et le step seq d'une B-A-R fait amplement partie de son utilité, le Vermona c'est plus un expander dédié aux sons percussif qu'une B-A-R.
20
x
Hors sujet :
Et un drapal, un!

La cigarette ça tue, la pipe ça détend...    ; )