Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
NewsNAMM
Réagir

[NAMM] V-Drums Roland TD-4K2 et TD-4KX2

Deux nouvelles batteries électroniques sont en expo sur le stand de Roland, les TD-4K2 et TD-4KX2.

Les deux kits incluent le module sonore TD-4, pour éditer et custo­mi­ser les sons des diffé­rents pads. Le module offre égale­ment des effets d’am­biance et les fonc­tions Coach et Quick Record/Quick Play vous aide­ront à vous entraî­ner.

 

Les pads de la caisse claire et des toms sont maillés et multi­couches sur le kit TD-4KX2, qui inclut égale­ment le Kick Pad KD-9 conçu pour offrir une action rapide et une réponse natu­relle. Les pads sont accom­pa­gnés des V-Cymbals CY-13R (ride) et CY-12C (Crash).

 

Le modèle TD-4K2 possède un pad snare et le kick pad KD-9 égale­ment maillés, et peut être complété par des V-Pads ou V-Cymbals dispo­nibles en option.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.