Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Lutherie : dico anglais / Français

  • 93 réponses
  • 24 participants
  • 48 037 vues
  • 34 followers
1 Lutherie : dico anglais / Français
Salut,

pour s'y retrouver en lutherie dans notre monde globalisé, c'est quand même préférable (de lapin) de connaître les termes techniques en anglais.

Merci donc à ceux qui voudront bien contribuer à l'élaboration de ce dico/lexique.

Je vais commencer avec des trucs honteusement pompés à cette adresse, le site http://www.luthieramateur.org/.
Je compte lui envoyer en échange les mots qui auront été ajoutés ici. Normal.
Je l'ai bien sûr informé de la démarche. Voilà sa réponse :

Citation : bonsoir,

pas de soucis, je trouve ton initiative plutôt sympa et utile!
j'espère qu'il y aura des volontaires pour compléter ce lexique!



Let's go !

Version mise à jour le 11/05/2006

Guitare :

Back > fond
Blank > bloc ou ébauche
Binding > filet de bordure
Bracing > barrage
Bridge > chevalet (généralement ensemble chevalet + sillet)
Bridge pad > renfort de chevalet
Cross strut > barrage transversal
Dovetail > queue d'aronde
F-hole > ouïe (sur les hollow bodies)
Fan brace > barrage en éventail
Fingerboard > touche
Frets > frettes
Fret tang > voir Tang
Graft > renfort (littéralement "greffe" )
Headblock > tasseau du manche
Headpiece > tête de la guitare
headstock > tête de la guitare
Heel cap > couvercle du talon du manche
Inlay > incrustations / marquetteries sur la touche ou autour de la rosace d'une acoustique
Kerfed lining > contre éclisses
Mortise and tenon > tenon et mortaise
Neck > manche
Nut > sillet de tête
Purfling > incrustation
Rosette > rosace
Saddle > sillet de chevalet (pontet pour une guitare électrique)
Scalloped > échancré (ou dentelé , voir le barrage d'une guitare Martin))
Scale > diapason
Slot > fente pour mécaniques classiques
Sides > éclisses
Soundboard > table d'harmonie
Soundhole > rosace (ou ouïe ou bouche selon forme)
Tailblock > tasseau inférieur
Tailpiece > cordier
Tang > partie de la frette qui rentre dans le bois de la touche, avec de petites dents
Tuning pegs > boutons des mécaniques
Truss rod > renfort de manche(métallique)
Tuning machines > mécaniques
Veneer > placage


Bois, essences :

Alder > aulne
Ash > frêne
Basswood > Tilleul Américain
Birdseye maple > érable moucheté (ou érable piqué ou érable moiré)
Curly maple > érable ondé
Ebony > ébène
Mahogany > acajou
Maple > érable
Red Cedar > cèdre rouge
Rosewood > palissandre
Sherry wood > cerisier
Spruce > épicéa
Walnut > Noyer


Outillage :

Band saw > scie à ruban
Caliper > pied à coulisse
Caul > contre bloc de collage (ou martyr)
Clamps > serre joints
Drill press > perceuse à colonne.
Files > limes
Fret bender > tordeuse de frette (pour les arrondir et faciliter l'insertion dans la touche)
Fretting hammer > marteau à fretter
Gauge > calibre
Hacksaw > scie à métaux
Jig > gabarit
Knives > ciseaux à bois
Miter box > boîte à onglets
Plane > rabot
Pliers > pinces
Protractor > rapporteur
Rasp > râpe à bois
Reamer > alésoir
Router > défonceuse
Saw > scie
Scraper blade > grattoir
Scrap wood > bois de rebut
Sharpening stone > pierre à affuter
Shop > atelier
Spokeshave > wastringue
Soldering iron > fer à souder
Vise (américain) vice (anglais) > étau


Electronique :

Blade switch > switch micro type strat
Coil > bobine (Single coil > simple bobinage)
Copper > cuivre
Ground > masse
Magnet > aimant
Pot > potentiomètre
Wire > cable


Divers :

Gauge > Tirant (des cordes)
Tone > Son (dans le sens de timbre)
Hollow body > Corps creux (Guitare avec caisse de résonnance)
Solid Body > Corps plein (genre strat)
Sunburst > Dégradé de couleur pour la table ou le corps partant d'un jaune oranger au milieu vers un rouge sombre, voire un brun autour.

N'hésitez pas à corriger les éventuelles erreurs

Voir plus bas pour les différentes formes de guitares.
Afficher le premier post
41
"Cavités de résonnance" me semble pas mal. J'ai aussi pensé à "cavités sonores"
42
Question un peu urgente: arch-top, en français, on dit bien arch-top, ou bien est-ce qu'on doit dire table bombée ?
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
43
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
44
Non. Enfin, je n'ai jamais entendu utiliser le terme de étable bombée".

Maintenant, les québecquois ont peut-être trouvé un terme francisé ? ;)
45
Non, c'est juste que je pensais que... Bon ben c'est cool, alors, je garde arch-top. Missi :boire:
Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
46
Je me permet un petit ajout au sujet des manches
bolt-on neck : manche vissé
set neck : manche collé
set in neck : manche semi traversant
built in neck ou conductor : manche traversant ou conducteur (ce qui est la meme chose :bravo: )

47
48
Deux termes me posent problème :
"Silver leaf mapple". Erable à feuilles d'argent ? Je suppose qu'il y a un nom.

"Wings" :
Le contexte : "silver leaf maple with poplar wings".
49
Ben facile : Erable argenté avec ailes en peuplier

Euh...
:?!:

Avant j'étais indécis, maintenant je n'en suis plus très sur...

Ken Smith Addict

 

50