Boku no nihongo no thread
- 110 réponses
- 13 participants
- 2 381 vues
- 7 followers
Anonyme

Fuyuhiko to boku igai, nihongo ga hanaseru hito ga iru ka ?
Ninki ga nai thread to omoimasu ga, kite kuda sai !
Un p'ti thread pour pratiquer un peu le jap, svp japonophobes, pas de pourissage
Edd El Manouche
Hors sujet : babar--> anata wa hontouni shinsetsu desu.
anata mo konya suteki na yume ga miremasu youni
ima wa takusan shigoto ga arimasu
sore wa watashi ga maemotte junbi suru koto ga nakanaka dekinai kara desu
Anonyme
Hors sujet : T'es con, y'a pas Jap>FR sur reverso.com ![]()
Edd El Manouche
Hors sujet : babar-> nihongo wa heta desuga nagai me de mite ne
kanashii koto ni me-rukoukan wo shien suru saito wa takusan nai node REFJ wa hontou ni ii saito dato omoimasu
youyaku sureba moshi nihongo wo benkyou shitakute tomodachi wo tsukuritai hito ga itara kono saito wo osusume shimasu
Edd El Manouche
anata wo anmari unzari sasete inakereba ii nodesuga anata seikaku warui ne .
watashi wa sushi ga suki desu
watashi wa furaidopoteto ga suki desu
anata wo okorasenakattara ii nodesuga
Fuyuhiko
I'm Back
Anonyme
Edd El Manouche
watashi wa onaka ga sukimashita

Edd El Manouche
Hors sujet : Fuyu--> anata no koto wa zenzen suki dewa arimasen
sono imi dewa anata wa wagamama dato omoimasu
anata wa te ni oenai hito desu
deteike bouleta!
Anonyme
Anata no hanashi wa minna unko to omoimasu
Omoshitokunai yo
Anonyme
Da Real Flexx
---

https://www.flexx-rap.com/
Anonyme
Edd El Manouche
Agentcarotte
et je veux aller au japon!
au fait, j'vous conseille "lost in translation"
Anonyme
Edd > cfuugokukei ? Hontoo ni nihongo ga hanaseru ka ?
Edd El Manouche
nihon deno seikatsu ni tsuite watashi ni hanashite kuremsen ka?
Edd El Manouche

Agentcarotte
Fuyuhiko
I'm Back
Agentcarotte
Fuyuhiko
Suffixe à éviter : ne
- "utsukushii ne" -> préférer "utsukushii desu ne" voire "kirei da ne", MAIS "utukushii da ne" ne fonctionne pas !!!
I'm Back
Edd El Manouche
Anonyme
Est-ce que l'emploi de "...tari...tari" est correct pour cette phrase au niveau du sens :
仕事の経験について、夏休みでは市場でシャツを売れたり、海岸をきれいにしたり、マックドナルヅで働きたりました。
Et là, vous comprenez quoi ?
オリーブ油が好きなら、行ったほうがいいです。
Dernière question, j'arrive pas à être sur pour la traduction de "visiter" (un site archéologique), tous les verbes pour visiter ont tellement de connotations que j'ai peur de passer à côté.
Merci beaucoup.
Fuyuhiko
bon ce qui donne :
仕事の経験(アルバイト ) について、夏休は市場でシャツを売ったり、海岸をそうじしたり、マクドナルド で働いたりしました。
オリーブ油が好きなら、行ったほうがいいです
>> si tu aimes l'huile d'olive, "vous devriez y aller"
"visiter" : 見学 ou kengaku, "voir" et "étudier".
j'accepte la CB.
I'm Back
Anonyme
Pour la deuxième phrase, c'est bien "si vous aimez l'huile d'olive, vous devriez y aller" (je parle de la Crète). Bon je vais mettre ryôkosuru ça sera plus évident (c'est à l'oral)
Mercci Beaucoup !

- < Liste des sujets
- Charte

