Je veux savoir la traduction des termes suivant en français : Lee colour Number, Pale Lavender Wash, Full CT Blue, H.M.I. to Tungsten, Straw , Dark Steel Blue, et Mist Blue.
Merci d’avance
1/4 de cerce
48
Nouvel·le AFfilié·e
Membre depuis 16 ans
31 Juillet 2010 à 18:30
#2
'Xcellent!
Si tu sais te servir d'un dictionnaire ca t'aidera je pense ... Et pour les termes trop techniques on pourra t'expliquer. Mais bon fais déjà un effort tu vas pas me dire que tu ne sais pas ce que "colour" ou "blue" veut dire ???
49nono
1056
AFicionado·a
Membre depuis 18 ans
31 Juillet 2010 à 18:40 (modifié le 31 Juillet 2010 à 18:43)
#3
En revanche pour les termes suivant on peut t'expliquer :
HMI to tungsten ... C'est une gélatine qui permet sur un projecteur équipé d'une ampoule à décharge de type HMI de changer sa couleur froide à une couleur plutôt chaude de type ampoule halogène.
Full CT blue ... C'est une gélatine qui permet sur un projecteur équipé d'une ampoule halogène de modifier son éclairage chaud en froid.
Régisseur Lumière et Poursuiteur
djatomix
382
Posteur·euse AFfamé·e
Membre depuis 16 ans
31 Juillet 2010 à 18:42
#4
aller je t'aide pour le premier ...
Lee : c'est un fabriquant de Gélat
Colour : non la je peux pas t'aider c'est trop facile !
Number : il me semble que cela veut dire ... nombre ..
soit "Lee colour Number" = Lee couleur nombre"
donc la on réfléchit un peu et on se dit .... mais ce serait pas les référence couleur de chez Lee ???