Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Qu'est-ce qu'on dit à un public espagnol ?

  • 14 réponses
  • 8 participants
  • 1 474 vues
  • 7 followers
Sujet de la discussion Qu'est-ce qu'on dit à un public espagnol ?
Hello

En vue d'un concert la semaine prochaine en Espagne, et comme mon vocabulaire se limite à "cerveza", "con hielo / sin hielo" et "un poquito mas por favor", est-ce que vous avez en tête quelques phrases qui sont d'usage de dire sur scène là-bas ?
Ambiance = rock + fête de la ville.

Attention, toute phrase suspecte sera contrôlée avant d'étre utilisée ...

Merci d'avance !
Chrizzik

Chrizzik

2

Olé.....

en jouant avec ça tu peux durer des heures

 

Pourquoi tourner la page quand on sera éternellement à la page....
3
Eh ben
Elle a l'air d'inspirer vachement ma question !
Bon, j'ai déjà "olé", merci James, mais pour une presta de cinq heures j'ai peur que ça finisse par lasser ...

Chrizzik

4

 "Ceux qui veulent bien faire se donnent les moyens, les autres se donnent des excuses" - "Rock Yourself !!"

5
Ola merci
Je ne savais pas que la traduction de gougueul savait aussi parler !

Je vais me faire un lexique avec ça, mais si quelqu'un a les tournures "naturelles", je reste preneur.
En effet, je reste circonspect avec les traducteurs automatiques :
Par exemple si je demande à google de traduire "on va vous faire une chanson qu'on a faite très récemment", il donne "te toca una canción que se hizo hace muy poco". Quand je réinjecte cette phrase dans l'autre sens dans le dictionnaire pour qu'il me la traduise en français, il me donne "vous jouez une chanson qui a été faite récemment". On en a un peu perdu au passage, non ?

En tout cas, la dame de google a un super accent (en tout cas, il sonne pour des oreilles non hispanophones).

Allez, bonne nuit.
Chrizzik

Chrizzik

6
Oulala
Big inspiration de tous ceux qui sont pas partis en vacances ou en tournée.
Is sont tous en Espagne peut-être ?
Nous on part mercredi matin, avec "olé" on va se sentir un peu seul ...

Up
(Olé)

Chrizzik

7

Citation :

avec "olé" on va se sentir un peu seul

Pour changer un peu:

¡Hola!

icon_lol.gif

8

headscratch.gif

icon_idee.gif

En guise d'excuse (et d'humour?) = Hablo espanol como un frances, perdón!

Nous allons jouer une chanson qui exprime la tristesse/la joie = Vamos tocar una cancion que expresa tristeza/alegria/..

Cette chanson aborde (tel ou tel sujet) = Esta canción trata de....

Viva España porque las chicas son más guapas ! icon_mrgreen.gif

 

etc...

 

 

[ Dernière édition du message le 09/08/2010 à 14:08:48 ]

9

Un truc qui va leur plaire!

Viva los campeones del mundo!

Tu te mets tous les footeux dans la poche, là (et en Espagne, ils sont nombreux).

 

 

10
Muchas Gracias a Picon Cerveza y Cyar.




Y Up !

Chrizzik

11

ils aiment bien dire "bueno"....

 

places-en quelques-uns, ça fera classe bravo

Cette fois, je crois que nous sommes complètement ça y est c'est foutu...

12

Lo siento, porque no vi este topic antes...

Una cosa que puedes decir, es "Hola a todos ! Como estais? Nosotros estamos muy felices estar aqui con vosotros... ahora, que empieze la fiesta !!!"

=================================

Je suis désolé, parce que je n'ai pas vu ce topic auparavant...

Une chose que tu peux dire, c'est : "Salut à tous ! Comment allez-vous? Nous, nous sommes très contents d'être ici avec vous... et maintenant, que la fête commence !!!"

=================================

si tu avais plutôt proposé des phrases que tu voudrais traduire, pas forcément littérales, mais de façon idiomatique, ça serait plus facile bravo

 

Vous aimez Record / Reason ? Alors on pourra bientôt en discuter sur Mix & Play :)

[ Dernière édition du message le 19/08/2010 à 04:37:02 ]

13
Je l'écris comme ca se prononce ... dis leur "Hola peine déro", ils vont adorer ! :volatil:

Avertissement: ce message peut contenir des arachides.

14

mrgreen  ben voyons !

(au fait, c'est où ce concert ?)

Vous aimez Record / Reason ? Alors on pourra bientôt en discuter sur Mix & Play :)

15
Ola

C'était à Huesca, pour les fêtes.
La scène était top, les sonoristateurs extras, le public sympa, très familial, mais c'est vrai qu'il nous a manqué un peu de communication, et que du coup l'ambiance n'a pas décollé comme on aurait aimé.
On a un chanteur qui assure complet d'habitude, mais en français, et tout le temps en impro complète. On avait préparé des phrases, mais le seul qui soit pas trop timide et qui cause l'Espagne, c'est le batteur, et il n'avait pas de micro (en fait pas de micro voix, parce qu'il y avait quand même 11 cellules sur sa batterie ! on avait jamais eu ça).

Je vais prendre un moment pour collecter les phrases que l'on a préparées et les mettre sur le thread, il ne restera plus qu'aux experts de traduire !

Haplus

Chrizzik