Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
NewsSummer NAMM
Réagir

[NAMM] TC-Helicon met à jour ses VoiceLive

TC-Helicon annonce la sortie de nouvelles versions des firmwares de ses processeurs vocaux VoiceLive Touch et VoiceLive 2.

TC-Heli­con a écouté les utili­sa­teurs de ses produits et répond à leurs attente avec ces deux nouvelles mises à jour des proces­seurs vocaux Voice­Live Touch et Voice­Live 2.

Le Voice­Live Touch, désor­mais en v1.2, reçoit pas moins de 10 nouvelles fonc­tion­na­li­tés et amélio­ra­tions :

  • Possi­bi­lité de contrô­ler la quan­tité de feed­back des canaux droit et gauche pour le délai stéréo
  • Para­mètres HiCut pour le délai qui varie le carac­tère de l’ef­fet, et permet de simu­ler des délais analo­giques plus chauds ou plus sombres
  • Para­mètre Decay dédié à la réverbe
  • Réglage du niveau de la boucle (contrôle Loop Level dans le menu Mix)
  • Nouveaux combos Swit­ch3 : Harmony, Fav-, Fav+ et Harmony, Fav +, Fav –
  • Contrôle momen­tané de l’har­mo­nie
  • Modi­fi­ca­tion de l’Auto-Sense pour les entrées auxi­liaires et guitare : lorsque les jacks sont débran­chés, le niveau passe à Off pour éviter les bruits, et lorsqu’ils sont rebran­chés, il est possible de rappe­ler les niveaux utili­sés aupa­ra­vant.
  • Le Bank Select CC est désor­mais sur le même canal MIDI que le Program Change
  • Possi­bi­lité de régler la gamme et la tona­lité de la fonc­tion Scale Harmony via foots­witch
  • Envoi de CC ajouté au Filtre MIDI dans le Setup
  • Diffé­rentes correc­tions et opti­mi­sa­tions.

La mise à jour, la liste des nouveau­tés et les instruc­tions sont dispo­nibles sur cette page.

Le Voice­Live 2 passe quant à lui en version 1.5. La prin­ci­pale nouveauté est l’ajout de para­mètres Step et Bypass aux options Global Mic-Control. TC Heli­con a égale­ment corrigé nombre de bugs et apporté quelques amélio­ra­tions. La mise à jour est dispo­nible ici.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.