Roast Beef Lyrics Contest!
- 36 réponses
- 8 participants
- 1 898 vues
- 8 followers
uniformmotion
Rule number 1: C'est moi qui juge de la qualité artistique du texte.
Rule number 2: Les textes contenant des fautes d'orthographe, des fautes de grammaire ou des frenchisms seront jetés à la poubelle !
Rule number 3: Le mot 'love' est formellement interdit !
Allez, je commence pour montrer le bon chemin :
I love you baby...
- 1
- 2
Lsan
comme ça tu peux buter et l'écriture et l'accent...
je me prête au jeu dès que j'ai deux minutes
c'était un "flag" (drapeau) et un "up" (je remonte le tout consciencieusement)...
uniformmotion
merci pour le up !
Anonyme
Reset
par contre j'ai bien peur qu'à un moment donné je prononce le mot "love"...
saprezut ! !
ça veut dire que je suis hors concours ?
uniformmotion
I won't even mention rule number 1!
Next victim please!
Dom, you can sing "The uninviting thing with flings in Beijing is the leaving of something disgusting on the ceiling after conceiving." if you wish.
Reset
pardon... aouch !
Lsan
ça va casser ce post, quelque part je trouve que c'est une bonne chose pour certains de se soumettre à ce genre de test...limite un luxe...
could you please create a rule "number 4" about poor accents ?
uniformmotion
Reset
Lsan
a useless smile,
ignorance,
trying to catch toy stars around...
grew up for a while,
just after you sung stupid tunes,
met useless famous people,
ignorance...
you got older tonight,
lied on the ground, and dust,
staring at a dark and empty sky,
forgave ignorance, and dreams...
forgot anything else but your memories...

c'est très curieux, c'est un truc que je ne pourrais jamais ecrire en français...il y aurait trop de mots qui ne sonneraient pas, peut être trop de clichés...celà doit être pareil pour ça...mais bon, en deux minutes...et puis je crois bien qu'il faut ecrire 50 trucs pour en avoir une dizaine de pas mal...
plus qu'à prendre deux minutes pour enregistrer le truc, pour le fun...
uniformmotion
Citation : You woke up this morning,
a useless smile,
ignorance,
trying to catch toy stars around...
pour que la phrase soit correcte, il aurait fallu placer 'you' à la fin de la phrase mais c'est du fly fucking comme diraient les français.
Citation : grew up for a while,
just after you sung stupid tunes,
met useless famous people,
ignorance...
faute de grammaire (temps) > 'you sang' et non 'you sung'
(sing, sang, sung.)
personnellement, j'aurais mis 'just after singing' 'meeting' mais bon...
Citation : you got older tonight,
lied on the ground, and dust,
staring at a dark and empty sky,
forgave ignorance, and dreams...
forgot anything else but your memories...
'lied on the ground' veut dire 'menti par terre' 'couché par terre' c'est 'lay on the ground.'
Si tu voulais dire 'mentir', pas de problème mais 'lay - lie' est une faute courante, même chez les anglais natifs et c'est pour ça que je le précise.
Lsan
lie / lay...je savais bien qu'il y avait un truc, j'ai eu un doute...en fait j'ai fait un coup de google language, il m'a traduit "posé sur la terre" ou un truc comme ça...Google est disqualifié !!!!!
à part ça, toutes ces petites retouches, c'est un truc que je serais incapable de faire...il me faudrait à chaque fois faire relire pour ajuster par des personnes compétentes...chose que je peux très bien faire en français...et je vais vite gonfler mes potes...
sing / sang / sung : le truc qu'on t'apprend en 6e...arf...bon, j'étais en 6e il y a 25 ans...bon, fallait singing de toutes façons...
en plus, je pense que mon accent est à l'image de ça, à savoir pas trop mal pour un frenchy (j'ai l'occasion de cotoyer pas mal d'anglophones), mais je n'aurai jamais le truc, la finesse qu'il faut...à moins d'aller vivre en angleterre quelques années...
allez je vais m'épargner (et vous épargner) l'enregistrement, va, le contest était sur les lyrics...
siguiente por favor
uniformmotion
je t'envoie la facture par mail !
Salzani
Wearing by the life
And all its artifices
Wearing by the life
Ready to sacrifice
Lost in a foreign world
Can’t you see?
The beauty in loss
So young x2
but intending herself to die
Feeling guilty just to be alive
Locked up in her own world
That no one else can see
Locked up in her own world
That no one else can enter
Silence says more than words
To anyone who can hear it
To anyone who can feel it
That’s a scream in her world
But no one heard it
As all these cuts on herself
That no one’s ever seen
Lost in a foreign world
Can’t you see?
The beauty in loss
uniformmotion
A part que c'est hyper déprimant, il n'y a pas grand chose à dire sur la qualité de l'anglais !
Je dirais juste que "wearing by the life" n'est pas correct si tu voulais dire 'le fait d'être usé par la vie en général'.
Dis moi exactement ce que tu voulais dire et je te dira si ça correspond bien.
Il y a aussi peut-être une erreur de traduction au niveau d' 'artifice', qui, certes, existe en anglais mais qui est une sorte de faux ami. En anglais, ça a plus de le sens de ruse, tromperie. Donc, tout dépend ce que tu voulais dire.
En tout cas, pour l'instant c'est toi qui gagnes !
LavaBeau
'been tryin' to meet you
euh oups...
I've seen many men
howlin' like wolves
Purrin' like a tomcat
and still it's your honesty I prefer
Meet me at dawn
When faint shadows grow like monsters
when wind rustles through the leaves
and darkens our lightest thoughts
We are standing at crossroads
looking one way and the other
Would you believe we've made it this far
if I told you you were right?
No, nobody ever told me
No, nobody ever told me
We look so much older now
We look so much older now
If we ever play games again
would we enjoy them like before?
Would the outcome still be
You laying against me
In the shadow of an elm tree
In the shadow of an elm tree
No, nobody ever told me
No, nobody ever told me
We look so much older now
We look so much older now
.... Ma modeste contribution
çamegratouille
dandycadent
My vaporous and inquisitive mind is wondering what is the purpose of this competition?
In other words, do we get cash out of it?
More seriously, I really appreciate the idea, but I think you should pick a more defined context rather than lyrics written in English.
I'd like to send some lyrics, but I think it would be more exciting and inspirational...
What do you think?
Regards,
D
PS: enfin on papote un peu en Anglais par ici
dandycadent
Citation : I'd like to send some lyrics, but I think it would be more exciting and inspirational...
... to pick a defined theme!
Sorry for the delay
dandycadent
Il suffit que je lance une idée et.......plus rien
Bon le but était de lancer quelque chose d'encore plus stimulant, un concours en Anglais mais avec un thème ou des mots clés...
bon je
D
uniformmotion
Le seul problème avec ce texte est au début.
Citation : I've seen many men
howlin' like wolves
Purrin' like a tomcat
and still it's your honesty I prefer
Men howling like wolves (pluriel)
purring like a tomcat (singulier)
C'est incohérent, sauf si le tomcat n'a rien à voir avec les hommes en question...
A part ça, rien à dire.
Pour revenir à cette histoire de thème, je laisse Dandy nous proposer quelque chose !
Sinon, si ça manque d'enjeu, vu que j'ai pas de thunes, je propose d'enregistrer le meilleur texte avec ma petite voix dans l'accent de votre choix. RP, Scottish, Irish, (not Welsh, they're all sheep shaggers!), Brummie, Cockney, even South African, comme vous voulez quoi !
çamegratouille
There is a space between us
There is a face plundering us
One can’t catch our memories
Giving our life a slippery hug
How can we swear to be the same?
Soaring slowy above their horizon
And so let us be in crowded dreams
Nothing to escape or nothing to grab
I loathe the colourless of their glimmering sea
It tells what our days should be
How can they talk to our unbribable desire?
When you are here, you fill my empire
There is a space between us
And it’is just where they shouldn’t be
They have a craving for our freedom
Trying to be that spy in our kingdom
There is a space between us
Here is my hand
uniformmotion
Citation : There is a space between us
There is a face plundering us
One can’t catch our memories
Giving our life a slippery hug
'Pillés par un visage'
'le calin glissant/fuyant'
j'aime bien ces images là.
Citation : How can we swear to be the same?
Soaring slowy above their horizon
And so let us be in crowded dreams
Nothing to escape or nothing to grab
slowly > faute de frappe je suppose.
ce serait plus 'correct' de dire 'escape from' mais vu la qualité des textes écrits pas Noel Gallagher, on va pas fly fucker !
Citation : I loathe the colourless of their glimmering sea
It tells what our days should be
How can they talk to our unbribable desire?
When you are here, you fill my empire
ici, c'est le nom 'colourlessness' qu'il faudrait et non l'adjectif 'colourless'.
j'aime 'unbribable desire'. (je te le piquerais bien celui-là !)
Citation : There is a space between us
And it’is just where they shouldn’t be
They have a craving for our freedom
Trying to be that spy in our kingdom
Il y a UN espace mais tu enchaines avec "là où il en faudrait pas au PLURIEL.
Pour rester cohérent, il faudrait dire IT ou carrément remplacer avec
"Just where there shouldn't be one." mais on perd un pied. Bref...
Ensuite, tu dis qu'ILS ont une envie et qu'ils voudraient être l'espion.
Ce serait plus correct de dire 'those spies'.
çamegratouille
je suis content que tu apprécies les images de ce texte car c'est une chose que j'aime particulièrement dans les textes des autres. J'ai lu pas mal de poésie à une époque et m^me en anglais ,c'était il y a quelques années déjà mais j'en ai gardé l'amour des mots.
Par contre à propos de l'anglais j'ai perdu quand même pas mal de vocabulaire comparé à avant.
L'image du visage me plaisait bien aussi, et celle du calin aussi(pas de la prétention mais on doute si souvent de ce que l'on écrit alors quand ca raisonne en quelqu'un c'est déjà tres bien
Pour "slowly" c'était bien sur une faute de frappe
Pour le "escape" j'avoue avoir hésité car même si je sais que l'ajout de "from" serait grammaticalement plus correct, cela ralentissait un peu le rythme du vers(parfois quand on fait un mauvais choix on parle de "Licence poétique" pour justifier le choix poétique plutot que le respect de la règle grammaticale
Pour l'absence de couleur tu as raison également(je le savais comme dirais l'autre mais j'avoue avoir péché par flemme de vérification :oops
Pour l'avant dernière strophe , j'ai omis l'accord.
En tout cas j'ai beaucoup apprécié tes remarques ca prouve l'attention que tu portes aux petits textes de tes camarades forumeurs. Encore merci
j'en enverrai d'autres
J'attends les tiens avec plaisir, je tacherais de faire une aussi bonne critique.
- < Liste des sujets
- Charte
- 1
- 2

