Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
NewsNAMM
11 réactions

[NAMM] Consoles numériques Ashly digiMix

Ashly fait cette année son grand retour au NAMM avec deux consoles de mixage numérique compactes, les digiMIX 18 et 24.

Les Ashly digi­MIX sont des consoles audio numé­riques de petit gaba­rit conçues pour être faci­le­ment trans­por­tables par les petits groupes, dans des écoles ou des lieux de culte, mais qui offrent les capa­ci­tés de mixage de plus gros modèles, notam­ment la possi­bi­lité d’ajou­ter des cartes d’E/S Dante ou USB pour profi­ter de jusqu’à 24 entrées et 32 sorties numé­riques (sur la digi­MIX 24 / 18 entrées et 30 sorties sur la digi­MIX 18), un écran tactile, un fader moto­risé et pas moins de 16 préam­plis micro discrets en classe A.

De plus, une appli­ca­tion gratuite sur iPad vous permet un contrôle déporté des consoles.

Carac­té­ris­tiques :

  • Digi­MIX 18 de 18 entrées et 12 sorties livrée avec des oreilles pour montage en rack
  • Digi­MIX 24 de 24 entrées et 14 sorties au format desk­top incluant une carte d’in­ter­face USB de deux canaux et offrant 2 modes d’opé­ra­tion : 4 auxi­liaires / 4 sous-groupes ou 8 auxi­liaires
  • 16 entrées micro/ligne avec préam­plis micro Ashly discrets en classe A et alimen­ta­tion fantôme de 48 program­mable pour les 16 préam­plis
  • 8 auxi­liaires avec sorties dédiées, modes pré/post et assi­gna­tions indi­vi­duelles à la sortie prin­ci­pale
  • 6 groupes de Mute / DCA program­mables en hard/soft avec la possi­bi­lité de sauve­gar­der le statut des mute dans les groupes DCA
  • Un fader moto­risé Alps de 100 m pour contrô­ler chaque tranche
  • Écran couleur LCD de 7" tactile
  • Indi­ca­teur de mesure Intel­li­gent Meter Bridge affi­chant le niveau d’en­trée des 16 entrées ou la posi­tion du fader de volume des tranches
  • Trai­te­ments DSP inté­grés : expan­deur/gate, compres­seur/limi­teur, égali­seur para­mé­trique sur chaque tranche, égali­seur graphique de 31 bandes sur tous les auxi­liaires et les sorties prin­ci­pales
  • Jusqu’à 300 ms de délai sur chaque entrée et sortie pour l’ali­gne­ment tempo­rel
  • 3 proces­seurs de multi-effets stéréo  avec réverbe, délai, chorus, etc. et jusqu’à 104 presets de programmes utili­sa­teur
  • Fonc­tions Mute, Solo/Solo Clear, PFL, chaî­nage stéréo, remise à plat de l’éga­li­seur, bypass et mixage/routing des envois
  • Mode EZ pour les ingé­nieurs en herbe
  • Mode Cross­Fade pour les appli­ca­tions audio­vi­suelles
  • Sauve­garde/char­ge­ment de scènes / canaux DSP, programmes de multi-effets et d’éga­li­sa­tion graphique, possi­bi­lité de copier certains para­mètres
  • Verrouillage avec protec­tion par mot de passe, cali­brage du fader et contrôle de la lumi­no­sité de l’écran
  • Cartes d’ex­ten­sion Dante et USB multi­ca­nal option­nelles
  • Appli iPad gratuite pour un contrôle externe

Tous les détails de ces consoles numé­riques digi­MIX sont en ligne sur ashly.com.

 


Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.