Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN
Reason Studios Reason 2.5
(28)
Déposer un avis
Où acheter Reason 2.5 ?
Moins
Aucun revendeur ne propose ce produit pour le moment.
Alerte disponibilité
Il n’y a pas de petite annonce pour ce produit.
Alerte nouvelle annonce

Pb de démarRAGE=>Pas le bon Rewire.

  • 29 réponses
  • 5 participants
  • 871 vues
  • 1 follower
Sujet de la discussion Pb de démarRAGE=>Pas le bon Rewire.
:furieux: :furieux: :furieux:
Je sais pas trop quoi faire....
Il démarre.
Il me dit que je n'ai pas le bon driver Rewire...
Et pouf il se coupe.... Vous aves deja eu ?
Merci...

@@---------------------------@@
{ Stay n0n C0nF0rm3 }
{ _(°-°)_ GhenT _(°-°)_ }
@@----------------------------@@
http://www.non-conforme.fr.st
Afficher le sujet de la discussion
26
Ben moi j'adooooore la Starac'... Sans déc', y'avait longtemps que le PAF nous avait pas offert un spectacle commique d'une aussi grande qualité... :mrg: :volatil: :fete: :diable:
La ou ca me fout les boulles, c'est quand j'explique à des "non musiciens" que j'ai fait une école qui ressemble un peu à la Starac' et ce jusque dans le nom (J'ai fait la M.A.I dont l'acronyme , pour ceux qui ne connaissent pas, signifie Music Academy International :shootme: :nawak: )... No comment, thanx :ptdr:

Espace-Cubase.org*Alix-Spawn.net*DX7-FR

Pour la pédagogie virtuelle, contre l'assistanat numérique... ;-)

-Espace-Cubase.org

27
Pas de Prb celo,j kiffe la finesse de tes jeux d'ésprit,j l avais bien pris t inkietes :bravo:
28
"Pas de Prb celo,j kiffe la finesse de tes jeux d'ésprit,j l avais bien pris t inkietes "

Edya, pour moi qui ne suis pas français, j'entends "kiffer" utilisé à tout escient, comme :

- Ça me fait kiffer grave (ce que je traduis : ça me fait flipper, ça me déchire, ça me plaît d'enfer)
- ça kiffe, ça déchire (ce que je traduis : ça éclate, ça impressionne)
- je kiffe pas ce mec ( ce que je traduis : j'aime pas cette gueule d'amour)
- "laisse-moi kiffer la vibe avec mon mec". (ce que je traduis : laisse-moi profiter de l'ambiance avec mon époux)

D'où ma question :
Dans "j kiffe la finesse de tes jeux d'esprit", dois-je traduire :

1. "je perçois toute la profondeur et la subtilité de tes gueblas"
2. "j'ai une relative mais certaine admiration pour tes calembours"
3. "je voudrais un demi sur le compte de Celo, steplaît."

Franchement, vivement que kiffer arrive au ctionnaire qu'on puisse prendre la mesure de l'ampleur de la synoniméite de ce morphème d'exception.

Bref, à un belge, tu traduirais comment "kiffer"?
"Ne rien faire, c'est tout dire" - viendez voir mon MySpace : http://www.myspace.com/marcelsel
29
Sans hésiter la n° 3 :bravo: en rajoutant:"il m a dit k il passerait te régler,en nature biensur,cela va de soit":lol:

si non pour moi kiffer,ca vient du mot "kif" qui a un lien de parenter avec le mot "chanvre" ki lui meme a un lien avec le mot "thc" etc...
ni plus ni moins,c est tout .
30
Ben ouais, la parenté, je la captais total, mais c'est l'usage qui me pose problème (je parle ke du mot, hein). Bon. Alors tant pis, je vais aller kiffer grave dans mon stud-YO. Ca me fera une consolation.
"Ne rien faire, c'est tout dire" - viendez voir mon MySpace : http://www.myspace.com/marcelsel