Sujet Connaisseurs en opéra : venez éclairer ma lanterne.
- 26 réponses
- 6 participants
- 1 734 vues
- 6 followers
Pevets
13288
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
Sujet de la discussion Posté le 23/01/2006 à 19:11:17Connaisseurs en opéra : venez éclairer ma lanterne.
Cet après-midi, j'ai entendu un air que je croyais connaître ; mais lorsqu'on a dit ce que c'était, ce n'était pas ce que je croyais.
Je m'explique ; j'ai cru reconnaître la "Pavane pour une infante défunte" de M. Ravel, or, il s'agissait de "Je crois entendre encore ...", extrait du "Pêcheur de perles" de G. Bizet. Serait-ce le même air?
Je m'explique ; j'ai cru reconnaître la "Pavane pour une infante défunte" de M. Ravel, or, il s'agissait de "Je crois entendre encore ...", extrait du "Pêcheur de perles" de G. Bizet. Serait-ce le même air?
Pevets
13288
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
11 Posté le 24/01/2006 à 16:08:10
marsa
1631
AFicionado·a
Membre depuis 19 ans
12 Posté le 24/01/2006 à 16:11:40
Connaissez-vous des opéra et/ou operette qui se chante aussi bien en langue d'origine que en français?
ex la chauve souris ou le veuve joyeuse (léhar pour l'un, strauss pour l'autre.)A l'origine ils étaient composés en allemand mais ils se chante aussi en français
ex la chauve souris ou le veuve joyeuse (léhar pour l'un, strauss pour l'autre.)A l'origine ils étaient composés en allemand mais ils se chante aussi en français
Pevets
13288
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
13 Posté le 24/01/2006 à 16:14:07
ténor-ph
467
Posteur·euse AFfamé·e
Membre depuis 19 ans
14 Posté le 24/01/2006 à 16:21:42
Mouais, je connais un peu le Faust et je suis sceptique...
Appelez-moi ph
Pevets
13288
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
15 Posté le 24/01/2006 à 16:26:28
Je ne connais pas non plus, mais ça me paraît un peu plus opéra russe que français.
ténor-ph
467
Posteur·euse AFfamé·e
Membre depuis 19 ans
16 Posté le 24/01/2006 à 16:27:22
Pour marsa,
il me semble que pas mal d'opéras ont été traduits en français au 19ème ou au début du 20ème siècle, pour pouvoir être diffusés plus largement. J'ai le souvenir d'une version de l'Orfeo de Glück : j'ai perdu mon Eurydice....
Inversement, un opéra de Rossini (?) a été initialement écrit en français puis traduit en italien.
il me semble que pas mal d'opéras ont été traduits en français au 19ème ou au début du 20ème siècle, pour pouvoir être diffusés plus largement. J'ai le souvenir d'une version de l'Orfeo de Glück : j'ai perdu mon Eurydice....
Inversement, un opéra de Rossini (?) a été initialement écrit en français puis traduit en italien.
Appelez-moi ph
Pevets
13288
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 19 ans
17 Posté le 24/01/2006 à 16:29:20
Et Don Carlos était, à l'origine, un opéra français. Puis, par mauvaise prononciation des chanteurs, il est devenu Don Carlo, sans "s" final. J'vais lu ça sur un site, mais je ne sais plus lequel.
marsa
1631
AFicionado·a
Membre depuis 19 ans
18 Posté le 24/01/2006 à 16:50:58
Pour orphée et euridice de gluck, je connais, j'ai les deux partitions mais j'en recherche d'autre, peut être un peu moins connu.
ténor-ph
467
Posteur·euse AFfamé·e
Membre depuis 19 ans
19 Posté le 24/01/2006 à 22:16:58
Oui c'est ça Pevets (Rossini, Verdi... )
Je l'ai entendu il y a deux ans environ sur FM. Je me disais ça ressemble à du Verdi mais c'est en français. trés surprenant, mais c'est regrettable qu'il l'ait traduit ensuite en italien, même si c'est plus facile à chanter dans cette langue. Un peu comme si on traduisait la flûte enchantée en italien ou en français.
Tiens à propos, marsa, quand j'étais jeune j'ai eu chanté Bastien et Bastienne (petit opéra de Mozart) en français et il y en avait un autre dont je ne sais plus le titre (le maître de musique ?) que l'on chantait également en français. Pas des grandes oeuvres, mais de quoi s'amuser.
Je l'ai entendu il y a deux ans environ sur FM. Je me disais ça ressemble à du Verdi mais c'est en français. trés surprenant, mais c'est regrettable qu'il l'ait traduit ensuite en italien, même si c'est plus facile à chanter dans cette langue. Un peu comme si on traduisait la flûte enchantée en italien ou en français.
Tiens à propos, marsa, quand j'étais jeune j'ai eu chanté Bastien et Bastienne (petit opéra de Mozart) en français et il y en avait un autre dont je ne sais plus le titre (le maître de musique ?) que l'on chantait également en français. Pas des grandes oeuvres, mais de quoi s'amuser.
Appelez-moi ph
ténor-ph
467
Posteur·euse AFfamé·e
Membre depuis 19 ans
20 Posté le 24/01/2006 à 22:30:05
Toujours à propos de la pub mégane, je viens de faire passer l'extrait entre les oreilles expertes de ma "go". Bien qu'elle ait chanté plusieurs fois le Faust de Gounod dans les choeurs, ça ne lui dit absolument rien. Le mystère reste entier.....
Appelez-moi ph
- < Liste des sujets
- Charte