Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)
- 147 réponses
- 30 participants
- 3 246 vues
- 15 followers

Anonyme


Logiquement, à la première note vous vous dites "Whaoouuuu ,c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose '

Oui mais si on posait les paroles de ces titres traduites dans la langue de Molière : qui dira aux premiers mots ça c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose '


Vous

Ben, allons-y


Citation : (Nous avons opté pour le verbe "secouer" afin de ne pas choquer les oreilles des jeunes filles en fleurs.. en fait, pour mieux imager la traduction du titre de ce morceau, un verbe beaucoup plus audacieux serait le bienvenu..... je vous donne un indice..... ou vous êtes assez grand pour saisir toute la portée du verbe le mieux approprié à cette traduction?)
C'était une machine rapide
Qui huilait bien sa mécanique
Sans aucun doute la femme la plus damnée que je n'avais jamais vue
Elle n'avait pas les yeux dans la poche (1)
N'était pas du style à raconter des bobards
Elle me serrait entre ses cuissardes
Prenant bien plus que sa part
Se battant pour me déshabiller
Elle m'a demandé de venir.. mais j'étais déjà là!
Car les murs commencèrent à trembler
La terre à gronder
Mon esprit à s'emballer
Nous nous activions à la chose et toi
Tu m'as secoué toute la nuit
Oh oui, tu m'as secoué toute la nuit!
Ne rechignant pas à la tâche
Sur le principe de la séductionS'en était une sacrée, m'appartenant à moi et moi seul
Elle ne voulait pas d'ovation
Seulement une autre lutte
Juste une autre offensive
Afin de me bouffer tout cru et revenir à la charge
Elle du me réanimer
Pour relancer le combat
Me voilà de retour sur le ring pour prendre une autre danse (2)
Refrain
Et toi, tu m'as secoué toute la nuit
Oui, secoué toute la nuit
Assommé et toi
Tu m'as secoué toute la nuit
Refrain
Tu m'as secoué toute la nuit!
Tu m'as pris toute la nuit
(1) Sous -entendant, elle savait regarder là où il faut!
(2) Sous-entendant, "prêt à recevoir une autre raclée, une autre branlée" (tiens donc, je l'ai écrit!)
Alors, avez-vous trouvé ????
D'autres exemples????


GlYcErIn


Anonyme



Electro_Primate


GlYcErIn

Pas la peine de m'indiquer la sortie je


swoonboy


Agentcarotte

Citation : Quand tout ce que tu auras quitté sera tes souvenirs
et des diamants et des perles comme companie
Je naviguerai vers St Lucia, sur la brise oceanique
Avec la Lune et mes cicatrices comme compagnie
Medusa, tu m'as volé ma jeunesse
M'abandonant sur le tropic de la solitude
Séductrice des naufragés et des exclus
Tu m'as dit de me dévêtir
Puis me courona la tête d'épines.
Dans ta chambre tu gardes une cage argentée
où un oiseau noir chante sa chanson de liberté
Afin que tu connaisses le vrai prix de la possession d'esclaves
Ils chantent la plus triste des chansons.
Medusa, tu m'as volé ma jeunesse
M'abandonant sur le tropic de la solitude
Séductrice des naufragés et des exclus
Tu m'as dit de m'habiller
Puis changea mon coeur en pierre.
Citation : Père Père
Peux-tu me dire
Où vont les heures
Où s'écoule le temps?
Est-il écrit dans les stars
Sur la voie lactée
Que nous devons briller
Avant que nous disparaissions?
Mère Mère
Peux tu me dire
Où va le feu
Quand la flame cesse?
Des cendres jusqu'au plan astral
Là où le soleil couchant rencontre la mer, Brendan.
Je vis au bord de la rivière
Où les vieux dieux rêvent encore
Ni homme ni bête
Dans ma philosophie
Si tu ne me reconnais pas
Et bien c'est simplement parce que
Je suis devenu trop grand pour ces vieux vêtements
Il est temps d'avancer
Afin que toi et moi survivions
aux masques que la vie nous a donnés
Quand ce jeu d'ombres arrivera
A son terme.
Ca fait bizarre, mais ma traduction est pas tres flatteuse. Je reste fan.

j-master

le premier aussi peut être, mais j'ai pas reconnu
"L'Homme est la nature prenant conscience d'elle même." - Elisée Reclus

Agentcarotte



j-master


bon, on va faire comme si j'avais rien dit, et je vais discrètement sortir...

"L'Homme est la nature prenant conscience d'elle même." - Elisée Reclus

bigbill

- < Liste des sujets
- Charte