Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Forums thématiques
Ze Concours !

Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)

  • 147 réponses
  • 30 participants
  • 3 237 vues
  • 15 followers
Sujet de la discussion Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)
Certains titres sont passés des centaines, voire des milliers de fois, dans nos oreilles :aime:
Logiquement, à la première note vous vous dites "Whaoouuuu ,c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2:

Oui mais si on posait les paroles de ces titres traduites dans la langue de Molière : qui dira aux premiers mots ça c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2: :8)
Vous :?:
Ben, allons-y :fleche: Demonstration : :mdr: ;)

Citation : (Nous avons opté pour le verbe "secouer" afin de ne pas choquer les oreilles des jeunes filles en fleurs.. en fait, pour mieux imager la traduction du titre de ce morceau, un verbe beaucoup plus audacieux serait le bienvenu..... je vous donne un indice..... ou vous êtes assez grand pour saisir toute la portée du verbe le mieux approprié à cette traduction?)


C'était une machine rapide
Qui huilait bien sa mécanique
Sans aucun doute la femme la plus damnée que je n'avais jamais vue
Elle n'avait pas les yeux dans la poche (1)
N'était pas du style à raconter des bobards
Elle me serrait entre ses cuissardes
Prenant bien plus que sa part
Se battant pour me déshabiller
Elle m'a demandé de venir.. mais j'étais déjà là!


Car les murs commencèrent à trembler
La terre à gronder
Mon esprit à s'emballer
Nous nous activions à la chose et toi


Tu m'as secoué toute la nuit
Oh oui, tu m'as secoué toute la nuit!


Ne rechignant pas à la tâche
Sur le principe de la séductionS'en était une sacrée, m'appartenant à moi et moi seul
Elle ne voulait pas d'ovation
Seulement une autre lutte
Juste une autre offensive
Afin de me bouffer tout cru et revenir à la charge
Elle du me réanimer
Pour relancer le combat
Me voilà de retour sur le ring pour prendre une autre danse (2)


Refrain


Et toi, tu m'as secoué toute la nuit
Oui, secoué toute la nuit
Assommé et toi
Tu m'as secoué toute la nuit


Refrain


Tu m'as secoué toute la nuit!
Tu m'as pris toute la nuit



(1) Sous -entendant, elle savait regarder là où il faut!
(2) Sous-entendant, "prêt à recevoir une autre raclée, une autre branlée" (tiens donc, je l'ai écrit!)


Alors, avez-vous trouvé ????
D'autres exemples????
:clin:
Afficher le sujet de la discussion
21
Joe jackson
everything gives you cancer
22
Mouais, on dira que c'est bon. Le titre est "Cancer" tout court.
23
Le titre c'est juste "cancer" d'ailleurs, non?
24
Joe jackson
25
...Sur l'album "Night & day" :aime:
26
Je connais que la reprise, par player vs player, un groupe australien...
mais ouais c'est un bon morceau
27
C'est pas du tout une reprise :clin:
28
Je sais bien, mais je te dis que je connais QUE la reprise de ce morceau par un groupe australien!
29
:ptdr: La chanson "Everything gives you cancer" de Player vs player N'EST PAS une reprise de "Cancer" de Joe Jackson !
30
Allez hop

Citation : Quand le soir glissa sur nous
A la sortie de l'école en ville
Nous nous prîmes par la main et je dis
Moi je t'aime
Quand un enfant nous coupa ensuite
La route
Avec un tambour de fer-blanc
Un sillage
Et puis ce son rebondît sur nous
Moi je t'aime
Mon refuge, mon refuge
Mon refuge c'est toi

Puis tu t'es serrée fort contre moi
Presque pour protéger l'écho en toi
Des premiers mots d'amours
Moi je t'aime
Quand la neige du silence blanchît,
Tout ce vacarme au centre de la ville
Et nos paroles gelèrent
Moi je t'aime
Mon refuge, mon refuge
Mon refuge c'est toi