Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Forums thématiques
Ze Concours !

Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)

  • 147 réponses
  • 30 participants
  • 3 239 vues
  • 15 followers
Sujet de la discussion Traduction de "Lyrics" Reconnaissez-vous la version originale? :-)
Certains titres sont passés des centaines, voire des milliers de fois, dans nos oreilles :aime:
Logiquement, à la première note vous vous dites "Whaoouuuu ,c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2:

Oui mais si on posait les paroles de ces titres traduites dans la langue de Molière : qui dira aux premiers mots ça c'est 'machin truc' avec son titre 'trucmachin chose ':bravo2: :8)
Vous :?:
Ben, allons-y :fleche: Demonstration : :mdr: ;)

Citation : (Nous avons opté pour le verbe "secouer" afin de ne pas choquer les oreilles des jeunes filles en fleurs.. en fait, pour mieux imager la traduction du titre de ce morceau, un verbe beaucoup plus audacieux serait le bienvenu..... je vous donne un indice..... ou vous êtes assez grand pour saisir toute la portée du verbe le mieux approprié à cette traduction?)


C'était une machine rapide
Qui huilait bien sa mécanique
Sans aucun doute la femme la plus damnée que je n'avais jamais vue
Elle n'avait pas les yeux dans la poche (1)
N'était pas du style à raconter des bobards
Elle me serrait entre ses cuissardes
Prenant bien plus que sa part
Se battant pour me déshabiller
Elle m'a demandé de venir.. mais j'étais déjà là!


Car les murs commencèrent à trembler
La terre à gronder
Mon esprit à s'emballer
Nous nous activions à la chose et toi


Tu m'as secoué toute la nuit
Oh oui, tu m'as secoué toute la nuit!


Ne rechignant pas à la tâche
Sur le principe de la séductionS'en était une sacrée, m'appartenant à moi et moi seul
Elle ne voulait pas d'ovation
Seulement une autre lutte
Juste une autre offensive
Afin de me bouffer tout cru et revenir à la charge
Elle du me réanimer
Pour relancer le combat
Me voilà de retour sur le ring pour prendre une autre danse (2)


Refrain


Et toi, tu m'as secoué toute la nuit
Oui, secoué toute la nuit
Assommé et toi
Tu m'as secoué toute la nuit


Refrain


Tu m'as secoué toute la nuit!
Tu m'as pris toute la nuit



(1) Sous -entendant, elle savait regarder là où il faut!
(2) Sous-entendant, "prêt à recevoir une autre raclée, une autre branlée" (tiens donc, je l'ai écrit!)


Alors, avez-vous trouvé ????
D'autres exemples????
:clin:
Afficher le sujet de la discussion
141

Citation : j'avais pas capté toute la subtilité de ton jeu de mots scual


:pong:
mdr !! StratGuy, regarde l'heure à laquelle j'ai posté mon message... Autant te dire que je rentrais d'une soirée quelque peu alcoolisée et qu'il n'y avait aucune subtilité dans mon post !
142
:volatil: :bravo:

Do not take life too seriously. You will never get out of it alive.

143

Citation : -Il m'appellent la rose sauvage
Mais mon nom est Elisa Day
Pourquoi ils m'appellent ainsi, je ne saurais dire
Car mon nom est Elisa Day

-Des le premier jour où je l'ai vue, j'ai su que c'était Elle
alors qu'elle me regardait dans les yeux et souriait
Ses lèvres avaient la couleur des roses
Qui poussent pres de la riviere, toutes ensanglantées et sauvages.

-Quand il frappa à ma porte et entra dans la piece
Mes tremblements cesserent dans son etreinte assurée
Il serait mon premier homme, et d'une main protectrice
il essuya les larmes qui coulaient sur mon visage

-le second jour, je lui apportai une fleur
Elle était la plus belle de toutes les femmes
Je dis: "sais-tu où poussent les roses sauvages,
si douces, écarlates et libres?"

-Le troisieme jour, il m'amena à la rivière
Il me montra les roses puis m'embrassa
Et la dernière chose que j'entendis fût un murmure
Alors qu'il s'agenouillait une pière dans son poing

-Le dernier jour, je l'amenai là où poussent les roses sauvages
Et elle s'allongea sur la rive, le léger vent comme un voleur.
Puis pendant que je lui donnais un baiser d'adieu, je dis, "toute beauté doit mourir"
Me penchai et lui plantai une rose entre les dents.



Voilà une petite histoire. J'ai évité de faire une traduction trop littérale.
144

Citation : une pière dans son poing


Pas très littéral, ni orthographique :mrg:
Sinon malgré le côté culcul c'est zouli
145
Nick Cave & the bad seeds - Where the wild roses grow



sur Murder Balads :)
146
Pluche> je la laisse parce qu'elle le vaut bien. :clin:
Sinon, oui c'est Nick Cave en duo avec Kylie Minogue.
147
Et c'est un très bon choix de morçeau ;)

Nick Cave :aime:
148
Oh non, je voulais répondre....

encore une devinette!