Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Cinesamples vous aide à écrire vos partitions

Si vous utilisez Sibelius ou Finale, Cinesamples propose CineScore Template, un outil qui va vous permettre d’écrire vos partitions plus facilement.

CineS­core Template ne génère pas de son, mais cet utili­taire pensé pour les compo­si­teurs en studio qui ont besoin de gagner du temps lors de l’écri­ture. CineS­core Template propose en effet des lignes, des arti­cu­la­tions, des orne­ments…

Vous y trou­ve­rez ainsi des polices de carac­tères stan­dards pour les textes tels que les con sordino, espres­sivo, arco…, des trilles, des nota­tions aléa­toires custom, des pieds et en-têtes de pages custom…

De plus des diffé­rents modèles de nota­tion, CineS­core Template inclut un échan­tillon de parti­tion au format PDF créé par le compo­si­teur Michael Barry et un docu­ment décri­vant les procé­dures pour l’écri­ture de parti­tions pour la musique à l’image.

Les modèles inclus dans CineS­core Template sont compa­tibles avec les versions 6.2 de Sibe­lius et Finale 2011.

Cet outil logi­ciel est vendu $79 sur cine­samples.com et voici une vidéo de présen­ta­tion :

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.