Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Pub Audiofanzine dans le Sound-On-Sound édition UK

  • 85 réponses
  • 19 participants
  • 3 635 vues
  • 23 followers
Sujet de la discussion Pub Audiofanzine dans le Sound-On-Sound édition UK
Voilà que maintenant AF s'offre une pub - pas terrible d'ailleurs - en pleine page dans LE magazine de référence international?

Cf. Sound-On-Sound d'Avril 2008 - édition UK page 47
(je scanne ça la semaine prochaine).

Citation : One passion: Audio
One website: Audiofanzine

www.audiofanzine.com
news, videos, articles, tutorials, reviews, classified adds, forums...


:??:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

2
3




Et que ceux qui n'ont rien à dire aillent le faire ailleurs, merci. :mrg:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

4
Et alors ? (bis)
5
Et alors? (ter)
6
Bof quoi...

comment investir pour gagner encore plus de $$$ avec les 6 bandeaux de pub par page?
7
Et ça continue en juin.

Nul doute que les anglais doivent bien se marrer, avec tout ce français et ce vocabulaire bizarre.

Answord? Gné?



:mrg:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

8
What else?
CDW
9
Answord...

c'est pas answer?
10
Bah si... Et moi qui pensait etre mauvais en anglais, ca me rassure
11
Mouais... comment gaspiller l'argent qu'on doit obligatoirement donner en supportant toute cette pub
12
13
Oh là là...j'avais déjà bloqué sur la faute "every people"...

mais alors "answord" c'est énorme !
14
:surpris:
15

Citation : answord




:8O:


+ une catchphrase en français sur un mag anglais, bon...
16
17
Tain, j'avais pas capté la catchphrase :mdr: :surpris:
18
C'est des fakes ou bien je suis en droit de dire que c'est clairement inadmissible :P: :D:

Parce que là, vous payez une pub avec des fautes pareil c'est quand même une honte internationale j'ai envie de dire :)

J' espère pas pour vous :bravo:
19
Cela dit, en tant que traducteur avec pas mal d'années d'expérience, je peux vous dire que j'en vois passer beaucoup des horreurs...
C'est vraiment un boulot mal compris et beaucoup de boites ne veulent pas y mettre le prix :noidea:
20
C'est pas pour faire mon hater de base mais qui n'a pas un pote anglais ou américain pour relire 3 mots?
Sinon visuellement y'a pire que ces pubs.

21
Le correcteur orthographique de Word est un bon ami aussi....
22

Citation : C'est pas pour faire mon hater de base mais qui n'a pas un pote anglais ou américain pour relire 3 mots?



Non mais c'est même pas le problème. :lol:

"Answer" fait partie du vocabulaire de base que t'apprends dès la 6ème...

C'est bizarre en fait, "answord" on dirait un mix entre l'anglais et l'allemand (Antwort).

Quand à la phrase en français... :noidea:

Accepter qu'on n'sait pas, c'est déjà l'premier pas.

 

MUSICIENS ET PUBLIC, PROTEGEZ VOS OREILLES!

23
Voici la version de ce mois-ci.



Errare humanum est, perseverare diabolicum.

:mrg:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

24
ça reste quand même un peu maladroit dans la formulation :frown:

j'aurais mis

"all the ones who ticked B are on audiofanzine, " tout de suite ça ferait moins goggle translate, même si c'est pas super propre non plus
25
Ou alors continuer dans l'esprit de celle d'avant avec un truc du genre: "what is about yeah your dreams made in" "all they coched wienershnitszel B gutt is on audiofanzine, viendez"