Pub Audiofanzine dans le Sound-On-Sound édition UK
- 85 réponses
- 19 participants
- 3 640 vues
- 23 followers

.: Odon Quelconque :.

Cf. Sound-On-Sound d'Avril 2008 - édition UK page 47
(je scanne ça la semaine prochaine).
Citation : One passion: Audio
One website: Audiofanzine
www.audiofanzine.com
news, videos, articles, tutorials, reviews, classified adds, forums...

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

fritesgrec


.: Odon Quelconque :.

Citation : ça reste quand même un peu maladroit dans la formulation
Citation : Ou alors continuer dans l'esprit de celle d'avant avec un truc du genre: "what is about yeah your dreams made in" "all they coched wienershnitszel B gutt is on audiofanzine, viendez"
En s'inspirant des Monty Python:
http://fr.youtube.com/watch?v=9V7zbWNznbs

Citation : I fart in your general direction!
Citation : - What are you, then?
- I'm french! Why do you think I have this outrageous accent!?!
- What are you doing in England?
- Mind your own business!!
Ce serait géant.

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

Gros membre…


Anonyme


Anonyme






a mon sens y'en a qui ont pas pratiqué l'anglais depuis bien longtemps ici,c'est plus que correct ce qu'ils ont fait désolé , pour moi +1

fritesgrec


Purushau


fritesgrec


Purushau



Anonyme


fritesgrec


bon en général les tournures alambiquées en anglais c'est fait pour contourner les difficultés grammaticales. Un anglais ou un américain il ira au plus simple en utilisant des tournures qui sont propres à l'anglais. Un français victime du système merdique d'enseignement de l'anglais aura tendance à traduire littéralement des tournures françaises. Le résultat, pour correct qu'il soit, fait franchouille.

Gros membre…


fritesgrec


Anonyme


Anonyme

(point-virgule, deux-points, point d'interrogation, point d'exclamation)

mao4free

Hors sujet : Farid suit des cours d'anglais. Il envoie ce petit mot à sa prof :
"I sink aille am foling in love wiziou. Douillou sink it is
envisageable crak crak wiziou this ivining ?"
Elle lui répond : "Never !"
Farid : "Splendid ! disons never, never et demie.


Anonyme

--->Frites
tu as un peu trop de certitudes :

https://www.google.fr/search?hl=fr&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=%22everyone%2Bwho%2Bchecked%22&spell=1
Rien de franchouillard dans cette formulation. Le problème des langues, c'est que ça tourne très vite à la bataille d'égo, chacun étant persuadé de mieux parler que le voisin...C'est mon gagne-pain et je vois ça très régulièrement !

Anonyme


fritesgrec


Number-6


Anonyme

Citation : which includes everyone who checked the black box
Exactement le même contexte d'utilisation. Sur le site sfgate.com, pas franchement franchouillard.
Effectivement, on trouve de tout sur le web, y compris des fautes, mais plus de 16 000 résultats, c'est plus une erreur.
BREF. Si vous ne voulez pas me croire, tant pis, mais pour une fois je sais de quoi je parle. C'est mon taf !!!!



Anonyme

Citation : plus de 16 000 résultats, c'est plus une erreur.
tiens regarde plus de 1700 resultats pour answord
https://www.google.fr/search?q=answord&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:fr:official&client=firefox-a
avec ta theorie cela ne peut donc pas etre une erreur!!
- < Liste des sujets
- Charte