humour Les images qui tordent (ou pas)
- 112 961 réponses
- 734 participants
- 8 903 102 vues
- 1 635 followers

Anonyme

Tout est dans le titre
Edit modo: Lien retiré car plus valable.
trop loin

sonicsnap



*Seed*

Sysex and sun

M.Low


La fleur parfaite est chose rare. On pourrait passer sa vie à en chercher une, et ce ne serait pas une vie gâchée.

Will Zégal


J'aime beaucoup celle de Piston. Belle philosophie.


T2S

Ma-Ya-Hi
Ma-Ya-Hu
Ma-Ya-Ho
Ma-Ya-Ha Ha

[ Dernière édition du message le 13/01/2023 à 15:45:30 ]

Anonyme


kosmix


Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

Frajean


Will Zégal

Les immenses Beatles comptent dans leur répertoire un paquet de chansons absolument excellentes qui ne brillent vraiment pas par leurs paroles.
Le problème de celle-ci, c'est surtout qu'elle est soulante.

Projacks


Ils nous mattent à travers nos fenêtres depuis des années !
Ceux qui déplacent des montagnes... font chier les cartographes.

Frajean

J'avoue que ça ne m'a jamais posé de réel problème quand c'est pas en français.
Les immenses Beatles comptent dans leur répertoire un paquet de chansons absolument excellentes qui ne brillent vraiment pas par leurs paroles.
Comme celle-là par exemple

[ Dernière édition du message le 13/01/2023 à 18:55:02 ]

will_bru

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

JohnnyG

Traduire c'est trahir....
Est qu'on cherche a rester au plus près du littéral ?
Ou est ce qu'on cherche plus à coller au sens en se demandant ce que dirait un français pour exprimer la même chose quitte à s'éloigner du choix des mots de la langue de départ...

*Seed*

Sysex and sun

Anonyme

Pas très bienveillant ton dernier post piston .... 😳😘
Ben... Si l'on a des gens que l'on aime bien parmi les chasseurs, l'accumulation peut être pesante au final.
Sinon, c'est l'histoire de deux chasseurs qui.... Ah zut, ce n'est pas le bon thread.

will_bru

In the midnight hour, she cried more, more, more, with a rebell yell she cried more more more...

kosmix

La traduction littérale ne sert à rien
C'est même pas la question, la traduction littérale c'est juste à proscrire, le truc à ne jamais faire. Comprendre une langue c'est comprendre l'histoire et la culture d'un peuple. La traduction littérale c'est essayer (en vain) de comprendre une langue par la lorgnette de sa propre langue et de sa propre culture. Autant dire un tout droit dans le mur.
(j'ai fait des études supérieures de lettres et langues).
Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?

Will Zégal


Ah oui !

[ Dernière édition du message le 13/01/2023 à 23:13:59 ]

Soot_and_Stars


Push-Pull


(Ok, il y a quand même un peu de réadaptation. Et désolé, l'insertion dans un forum n'est pas possible pour cette vidéo... )

Anonyme


Projacks


Ceux qui déplacent des montagnes... font chier les cartographes.

Neveud

Je ne traduit pas ce coup-ci, pas envie de relancer une shitstorm.
une quoi?
aujourd'hui je reste couché / tout a déja été fait / rien ne disparait / tout s'accumule (dYmanche)
[ Dernière édition du message le 14/01/2023 à 00:19:29 ]

Will Zégal

Surtout qu'il y a des traductions littérales qui passent très bien l'examen: https://www.youtube.com/watch?v=adRNP-IqBVc
Merci. Je l'avais oubliée celle là. Elle envoie du steak.


Anonyme


- < Liste des sujets
- Charte