Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Mode d'emploi en FR

  • 46 réponses
  • 21 participants
  • 11 993 vues
  • 22 followers
Sujet de la discussion Mode d'emploi en FR
Bonjour à tous,

Existe t'il comme pour le Beatstep une version française du manuel du Beatstep pro ?

Je l'aime beaucoup mais j'aimerai allez plus loin, la traduction du pdf fr/uk n'est pas terrible.

Merci de votre attention ;)
Afficher le sujet de la discussion
26
Effectivement, c'est beaucoup plus intéressant d'avoir un manuel complet si on veut exploiter toutes les possibilités de la machine, qui est quand même extraordinaire pour le prix... Espérons qu'ils ne nous oublient pas quand même, pour moi l'appareil attend dans le placard.
"Vieux motard que jamais"
27
je l'attends et j'en ai marre cette notice !
28
Franchement, le beatstep pro, c'est basique niveau fonction.

Perso j'ai trouvé 80% des choses en bidouillant sans regarder la notice en anglais. Je l'ai lu pour quelques détails.

Franchement, un traducteur automatique et c'est bon.
29
Effectivement, depuis un mois que je l'ai je commence à m'en sortir pour les fonctions principales, sauf que je suis guitariste et qu'il faut que je travaille aussi mon instrument si je ne veux pas décevoir les copains, que je gère mon boulot, ma maison, et aussi que je dorme si je veux être performant le lendemain...

La doc permet d'assimiler les fonctions de l'appareil dans la journée et de s'y référer lorsque tu oublies quelque chose.

C'est dommage qu'ils n'aient pas fait seulement la doc en japonais comme ça ils auraient mis "à peu prêt" tout le monde sur un pied d'égalité !!! ;)
"Vieux motard que jamais"

[ Dernière édition du message le 24/11/2015 à 08:50:47 ]

30
Une idée précise de la sortie du manuel en français, j'arrive pas à connecter ma volca beats dessus, j'ai pas de pc et je voulais justement pouvoir m'en passer, j'suis déçu. Quelqu'un peut m'aider pour connecter ma volca beats via midi ? :(
31
"Edouard" ne communique plus... Il nous avait promis pour Octobre, peut-être il voulait dire 10/16 !!!
"Vieux motard que jamais"
32
pfff
33
Il est sans doute en train d'écrire le manuel.... :)

I'M NOT ARGUING, I'M JUST EXPLAINING WHY I'M RIGHT.

Ground control to Major Tom...

34
Bonsoir, j'en ai bien besoin aussi, vu que la conception est plutôt nouvelle c'est pas facile de s'adapter. On attend votre manuel Arturia avec beaucoup de serieux. :o: :fleche::fleche::fleche:
35
ENFIN!!!!!!!!!! le manuel en français est sur le site arturia, c'est parti!!!!!!!
36
Enfin...:8)

I'M NOT ARGUING, I'M JUST EXPLAINING WHY I'M RIGHT.

Ground control to Major Tom...

37
Merci Edouard et ses collègues, je vais enfin pouvoir sortir mon "jouet" et approcher la musique électronique !
"Vieux motard que jamais"
38
joyeux noel! :bravo:
39
Tant mieux!
Bonne nouvelle,je passe aux P.A. de suite.
Juste pour dire que si les fabricants de toutes sortes craignaient la loi française,les manuels arriveraient en même temps que les machines.
Mais il y a 20 ans,c'était déjà pareil(à part les japonais qui sont qd même les plus pros sur le sujet,je trouve).
Je ne pense pas qu'il faille engueuler les fabricants qui usent fatalement du système(quoique pour une firme Grenobloise,je trouve ça très dégradant pour leur image) mais plutôt reporter en masse aux autorités compétentes qui n'ont pas l'air de bosser trop leur sujet.
Vive la mondialisation!
Et je plains les flamands.

[ Dernière édition du message le 01/01/2016 à 01:35:12 ]

40

les pieds sur terre, la tête en sky et les cheveux qui poussent à l'intérieur

41
Citation :
Les 16 encodeurs “sans-fin” offres beaucoup de possibilités


Citation :
Par exemple, dans le schéma ci-dessous, l'USB à était sélectionné :


Citation :
le Beatstep Pro démarrera la lecture quand il recevra un signal clock et que vous appuierai sur PLAY


Citation :
Si vous utilisez un jack TRS le Beatstep Pro suivera les informations de l’appareil maître.


LZxR0a4axzY1q.gif

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

[ Dernière édition du message le 22/01/2016 à 23:49:28 ]

42
:8O:
Je ne l'avais pas lu, juste survolé. Effectivement, une recherche de "était" dans le manuel en pdf est icon_facepalm.gif

A corriger donc. :bravo:
43
Même en survolant, c'est juste illisible.
A croire qu'il n'y a pas de francophone chez Arturia qui ait le temps de (se) relire avant la mise en ligne. Ça me fascine. :8O:

« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)

44

En le parcourant en diagonale, je suis aussi tombé sur un § toujours en anglais.

 

Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. (G. Courteline)

[ Dernière édition du message le 23/01/2016 à 08:08:36 ]

45
Citation de phm78 :
Le foutage de gueule persiste chez Arturia, ci dessous la réponse du support à ma demande d'un manuel en français.

Bonjour.
Le manuel est en cours de traduction.
Cependant, je tiens à préciser que étant une petite entreprise de 35 salariés, la personne chargée de traduire le manuel n'est pas à plein temps sur la traduction, car nous avons toujours des contre temps (nouveaux projets, correction de bugs etc..)
De plus, à cause des nouveaux firmwares, de nouvelles features et bugfixs on été ajoutés et nécéssitent de revenir sur le manuel.
Désolé pour cette perturbation.
Cordialement
Edouard


Une entreprise française qui a besoin de faire traduire ses propres modes d'emplois en Français il y a comme un problème, et Arturia se cache toujours derrière des excuses bidon type défense de l'environnement pour ne pas fournir les modes d'emploi en français, même les foctions cachées sont en anglais sur leur site, ils ne parlent pas français chez Arturia, c'est une entreprise de grenoble parait il ?
46
Conçu à Grenoble,monté en chine...
47
Citation de SBS85 :
Citation de phm78 :
Le foutage de gueule persiste chez Arturia, ci dessous la réponse du support à ma demande d'un manuel en français.

Bonjour.
Le manuel est en cours de traduction.
Cependant, je tiens à préciser que étant une petite entreprise de 35 salariés, la personne chargée de traduire le manuel n'est pas à plein temps sur la traduction, car nous avons toujours des contre temps (nouveaux projets, correction de bugs etc..)
De plus, à cause des nouveaux firmwares, de nouvelles features et bugfixs on été ajoutés et nécéssitent de revenir sur le manuel.
Désolé pour cette perturbation.
Cordialement
Edouard


Une entreprise française qui a besoin de faire traduire ses propres modes d'emplois en Français il y a comme un problème, et Arturia se cache toujours derrière des excuses bidon type défense de l'environnement pour ne pas fournir les modes d'emploi en français, même les foctions cachées sont en anglais sur leur site, ils ne parlent pas français chez Arturia, c'est une entreprise de grenoble parait il ?


:bravo: Entièrement d'accord, je perçois ça comme une forme de mépris de classe la part de ces gens qui pensent que nous avons tous été à l'école, j'ai + de 60 balais et l'école c'était fini pour moi à 13 ans, donc l'anglais n'était pas ma priorité, enfin ...
Perso à l'avenir les entreprises ne faisant pas l'effort pour proposer un manuel en francophone, même basique ne m'auront pas comme client, c'est rédhibitoire.
Donc tant pis pour moi, car eux je m'en doute s'en branlent royalement.

* Attention aux petits commissaires politique toujours présent en 2025.