Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Traduction

  • 19 réponses
  • 7 participants
  • 1 089 vues
  • 1 follower
Sujet de la discussion Traduction
Bonjour,

je suis actuellement en train de traduire le logiciel Protux et sa documentation en français.
Etant plus à l'aise en programmation qu'en technique audio, j'aimerais avoir la traduction des termes suivant:
rate (valeur souvant constatée: 32000)
sample-rate (valeur souvant constatée: 44100)
bit depth (valeur souvant constatée: 16)

Merci
Laurent
2
Rate: taux c'est une valeur quelqounque un taux

sample-rate : taux d'échantillonnage. exprimée en Hz définit le nombre d'information à la seconde que renferme un échantillon

bit depth : qualité d'échantilonnage. exprimée en bit donne la "précision" des valeurs de l'échantillonage (sur 1 octet= 8 bit sur 2octet=16bit etc...) p
3
Merci beaucoup!
4
De rien tu traduis koi ?
5
Je compte faire un site français dédié à Protux.
Il s'agit d'un logiciel libre pour Linux. Même si les développeurs ne veulent pas (ou font semblant) le présenter ainsi, c'est une sorte de Protools libre (mais encore en développement).
Linux traine encore un peu au niveau audio (c'est la conséquence du manque de drivers pour les cartes audio), mais certains logiciels sont prometeurs, d'autant que le principe de l'open source permet un travail partagé, rapide et efficace.
l'adresse de Protux: http://www.nongnu.org/protux
6
Super si je peux t'être utile n'hésite pas... continu...
un pro linux en manque de bonnes applications...
7
C'est noté! Je te contacte dès que j'ai du nouveau.
A+
8
J'urais plutot dit nombre de pas de quantification pour bit depth :clin:
9
Oui, et fréquence d'échantillonage pour le Sample rate
10
J'aurai dit profondeur de quantification - c'est le log du nombre de pas de quantification - ou un truc du genre.
Dans le même genre, il y en a d'autres, des séquenceurs :) c'est excellent, ça en fait 3 dont j'ai entendu parlé!! Linux power ;)