Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Analyse de la grille des accords de la chanson " the girl from ipanema" par djangologiste

  • 36 réponses
  • 14 participants
  • 31 493 vues
  • 14 followers
1 Analyse de la grille des accords de la chanson " the girl from ipanema" par djangologiste

Je voudrais mettre en valeur un travail intéréssant fait par notre bien aimé Djangologiste  car ce travail se trouve cacher par le sujet dont le titre est  "les fonctions des degrés

dans une gamme" à la troisième page. Il s'agit d'une analyse de la grille des accords de la chanson "girl from ipanema" de Diana Krall




[ Dernière édition du message le 05/04/2010 à 20:16:09 ]

2

voilà la grille offerte gentiment par Djangologiste:

http://www.jazz-styles.com/htm/scores/THE-GIRL-FROM-IPANEMA.gif


[ Dernière édition du message le 06/04/2010 à 02:20:26 ]

3
Et maitenant voilà l'analyse réalisé par notre bienfaiteur Djangologiste:


Pour the girl from ipanema,

Ca commence sur un FaMaj7,  et ca se termine par un FaMaj7 (le Gb9 de la toute fin est une substitution pour l'accord de C7 qui est le V de FaMaj7.  (Ca fait une cadence parfaite V I. C7 FaMaj7).

Si ca commence par un Famaj7 et ca se termine par un Famaj7 alors on est en fa majeur, ne cherche pas plus loin.

Si c'est moins évident, il faut essayer de repérer les cadences fortes  pour voir les changements de tonalités. Genre là, tu as des  Gm D7 Famaj7, donc ii V I en Fa, donc on est bien en Fa.

Là il y a des accords étrangers à Famaj7. Comme G13. En principe, en Fa majeur, le G est mineur. Là il est 7 de dominante avec une 13e, c'est juste une alteration (ou une "appogiature"), l'accord qui suit est Fa majeur, ce n'est donc pas une modulation. Si l'accord qui suit le G13 était un C majeur, on pourrait dire qu'il y a une modulation en do majeur. Mais c'est pas le cas là.

Les copains d'abord 

4

On veut bien que quelqu'un ait la gentillesse de rédiger les paroles de la chanson et puis de les traduire en Français .Merci.


[ Dernière édition du message le 06/04/2010 à 02:15:50 ]

5
Citation de : Kumar27
Et maitenant voilà l'analyse réalisé par notre bienfaiteur Djangologiste:


Pour the girl from ipanema,

Ca commence sur un FaMaj7,  et ca se termine par un FaMaj7 (le Gb9 de la toute fin est une substitution pour l'accord de C7 qui est le V de FaMaj7.  (Ca fait une cadence parfaite V I. C7 FaMaj7).

Si ca commence par un Famaj7 et ca se termine par un Famaj7 alors on est en fa majeur, ne cherche pas plus loin.

Si c'est moins évident, il faut essayer de repérer les cadences fortes  pour voir les changements de tonalités. Genre là, tu as des  Gm D7 Famaj7, donc ii V I en Fa, donc on est bien en Fa.

Là il y a des accords étrangers à Famaj7. Comme G13. En principe, en Fa majeur, le G est mineur. Là il est 7 de dominante avec une 13e, c'est juste une alteration (ou une "appogiature"), l'accord qui suit est Fa majeur, ce n'est donc pas une modulation.

G13 peut aussi être considéré comme V/V

De plus Gb7 est pour être plus précis la substitution tritonique de C7 (Ils comportent tous les 2 le même triton) 
6

Voici donc les paroles de "Garota de Ipanema" et non pas "The Girl From Ipanema"!

 

Olha que coisa mais linda

Mais cheia de graça

É ela menina

Que vem e que passa

Num doce balanço

A caminho do mar

Moça do corpo dourado

Do sol de lpanema

O seu balançado é mais que um poema

É a coisa mais linda que eu já vi passar

 

Ah, por que estou tão sozinho?

Ah, por que tudo é tão triste?

Ah, a beleza que existe

A beleza que não é só minha

Que também passa sozinha

Ah, se ela soubesse

Que quando ela passa

O mundo inteirinho se enche de graça

E fica mais lindo

Por causa do amor

 

Regarde, quelle chose plus belle Plus emplie de grâce Que cette fille Qui vient et qui passe

Dans un doux balancement, Sur le chemin de la mer

Jeune fille au corps doré Par le soleil d’Ipanema Son balancement est plus Qu’un poème

C’est la chose la plus belle Que j’ai vu passer

Ah, pourquoi je suis si seul ? Ah, pourquoi tout est si triste ? Ah, la beauté qui existe La beauté qui n’est pas Seulement mienne Qui passe aussi seule.

Ah, si elle savait Que quand elle passe Le monde entier Se remplit de grâce Et devient plus beau Grâce à l’amour

mrgreen

La grille: T°= Noire= 138

Intro:

4/4 / A6/9 / A6/9 / A6/9 / A6/9 /

Le A:

/ A6/9 / A6/9 / E9/B / E9/B /
/ Em9/B / Eb9#/Bb / Eb9/Bb / A6/9 / A7/5# / à faire 2 fois (sans le A7/5# la 2e fois, donc 2 fois le A6/9)

Le B:


/ Eb7M / Eb7M / Ab13 / Ab13/
/ Ebm9 / Ebm9 / B7 / B7 /    
/ Em9 / Em9 / C7 / C7 /
/ F#11 / Bm7/5b / E11 / Am7/5b /

NB: version Brazil... et pas Real Book!


Zub37 ( de la musique avant toute chose et pour cela préfère l'impair )

[ Dernière édition du message le 06/04/2010 à 23:56:17 ]

7
Merci zeb37 pour ta traduction. Nous cherchons toujours les paroles en anglais.  Nous cherchons aussi 

un volontaire pour chanter la chanson, pas avec les paroles, mais avec les notes qui vont avec les syllabes

des paroles de la chanson. Merci
    
8
J'espere qu'on aura l'occasion d'ecouter tout ça bravo

Si elle te caresse la main à la St Valentin, vivement la St Gribouille

9

Citation :
Si ca commence par un Famaj7 et ca se termine par un Famaj7 alors on est en fa majeur, ne cherche pas plus loin.

Salut,

entre le Fa au départ et celui de l'arrivée, il se pense pas mal de choses. On ne peut donc pas simplifier et dire que c'est en Fa. ça ne signifie pas grand chose. Dire que le couplet commence en Fa est juste une indication.

Par ailleurs, dans la version de Diana Krall, l'intro est en Fa mais l'accord de départ avec le chant est Bb(la basse jouant d'ailleurs un A puis un Bb assez subtilement).

[ Dernière édition du message le 08/04/2010 à 10:12:19 ]

10
salut,
bon, je voudrais pas crier au boulet, mais enfin, une simple recherche dans google intitulée "paroles girl from ipanema" (tu peux même cliquer sur "j'ai de la chance" et tu trouves:

Citation de Google :
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
Each one she passes goes - aah

When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes
Each one she passes goes - ooh

(Ooh) But I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me

Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, I smile
But she doesn't see (doesn't see)
(She just doesn't see, she never sees me, ...)

et puis tu fais la même chose avec "traduction paroles girl from ipanema" et tu trouves :

Citation de google (bis) :
Grande et bronzée et jeune et belle
La fille d'Ipanema va marcher
Et quand elle passe, chacun de ses pas disparaît - ah

Quand elle marche, elle est comme une samba
Que les oscillations se refroidissent ainsi et des balancements si doux
Que quand elle passe, chacun de ses pas disparaît - ooh

(Ooh) mais je l'observe tellement tristement
Comment puis je lui dire que je l'aime
Oui je donnerais mon coeur heureusement
Mais chaque jour, quand elle marche à la mer
Elle regarde droit devant, pas moi

Grande, (et) bronzée, (et) jeunes, (et) belle
La fille d'Ipanema va marcher
Et quand elle passe, je souris - mais elle ne voit pas (ne voit pas)
(elle me voit juste pas, elle ne me voit jamais...

alors bon, je te l'accorde, la traduction vaut ce qu'elle vaut, mais avec un peu d'imagination, on doit pouvoir en faire quelque chose...

Bb's
même la hauteur des notes n'est pas absolue