Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Les Slapper de The Cargo Cult en version 1.5

C’est une version entièrement retravaillée et compatible OS X et Windows en AU, VST et AAX que The Cargo Cult propose désormais pour ses Slapper.

Les Slap­per et Slap­per ST sont des plug-ins de delay multi­tap desti­nés à être utilisé pour du trai­te­ment surround pour le premier et stéréo pour le second.

Voici ce que propose le proces­seur logi­ciel :

  • 8 taps indé­pen­dant dont vous pouvez contrô­ler le pano­ra­mique, le temps de retard, le niveau, le feed­back et l’amor­tis­se­ment, toutes les fonc­tions supportent l’au­to­ma­tion
  • Filtres passe-haut et passe-bas IIR avec des pentes de 12 dB au niveau de la sortie prin­ci­pale, mais aussi de la fonc­tion d’amor­tis­se­ment
  • Varis­peed à la manière des machines à bande pour chan­ger la longueur du delay
  • Mode de synchro auto­ma­ti­sable et grille pour le tempo
  • Inter­face orien­tée objet
  • Presets inté­grés

Slap­per requiert une clé iLok 2. La version surround est vendue $339 et la version stéréo $139 sur thecar­go­cult.nz. Il est égale­ment possible de télé­char­ger une version d’éva­lua­tion.

 

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.