Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Agrandir
Le Pub
le Pub fun

Qu'est-ce qui vous amuse automatiquement ?

  • 58 860 réponses
  • 598 participants
  • 1 984 292 vues
  • 477 followers
Sujet de la discussion Qu'est-ce qui vous amuse automatiquement ?
Putain!!! y démarre grave ton topic :mdr:
Afficher le sujet de la discussion
56541
Excellent, le prof de franglais. En passant, il a d'autres sketches du même tonneau, comme la start-up "happy collapse", pour rendre fun l'apocalypse !

Le franglais, j'en côtoie tous les jours, et de plusieurs manières.
  • Sur des trucs très techniques, ca va plus vite d'utiliser des termes anglais avec les collègues, sur des concepts dont l'Académie Française n'imagine même pas l'existence. On manipule des documents, des publications scientifiques et des outils qui sont exclusivement écrits en anglais. On sait que c'est pas glop, et on va quelquefois piocher dans le bitoduc, mais le plus important c'est de bien se mettre d'accord sur laquelle des 12 significations d'un mot ou d'un A3L* est la bonne dans le contexte. On en arrive, sur ces termes techniques, à se demander en toute bonne foi comment on dirait en français ...
  • Le management, et tout ce qui tourne autour du business de manière générale, est farci de termes de la start-up nation. C'est généralement utilisé pour se donner un air supérieur, en utilisant un terme que personne d'autre que les initiés ne comprend. J'en ai horreur, et le seul moyen de supporter ca, c'est d'en abuser pour le rendre ridicule. C'est là qu'on rencontre le plus de eTLA** et autres ignominies.
  • Comme la boîte est internationale, dès qu'il y a un non-francophone dans l'assistance on est obligé de passer en anglais, langue internationale officielle des échanges professionnels. Et là ca devient comique : la plupart des vieux directeurs qui jouent du franglais à la boulette précédente, s'avèrent pour la plupart être d'authentiques quiches dans la langue de Mr Bean. Gros accent franchouillard, tournures de phrases approximatives et vocabulaire audacieusement latin, c'est proprement incompréhensible pour un anglophone natif (ou originaire de la moitié Nord de l'Europe). Un collègue britannique et parfaitement polyglotte en était réduit à dé-traduire vers le français pour comprendre ce qui se disait en globish-des-prairies. Il a d'ailleurs fini par fuir vers la Suède devant une telle misère linguistique.
Spoiler - Cliquer ici pour lire la suite


56542
Je suis assez d'accord avec ça, mais on n'a pas dans le management de traduction correcte de nombreux termes. Du coup le sens d'un mot français se rapproche du sens anglais. Le meilleurs exemple c'est efficace/efficient, synonyme en français et porteur d'une différence fondamentale en anglais. Résultat aujourd'hui on utilise le mot français efficient...avec son sens anglais. Franchement je trouve qu'utiliser un terme anglais correct est moins porteur de confusion qu'un mot français bricolé dans sa signification.

Le problème ce sont les vrais faux amis : on lutte assez sur AF contre "Versatile" pour ne pas baisser les bras... Mais vous verrez un jour, le sens anglais va l'emporter.
56543
Vu dans un resto du côté de Lyon...
le-pub-des-gentlemen-2800322.jpeg

Il n'y a pas d'autre monde. Il y a simplement une autre manière de vivre.

56544
Le net avantage de la majorité des mots anglais c'est qu'ils sont souvent en moins de 3 syllabes, plus courts et faciles à prononcer que leur équivalent français qui a parfois besoin de plusieurs mots : week-end/fin de semaine par exemple, sinon le bitoduc (je connaissais pas, merci pour le lien) fourni en lien précédemment en regorge.
56545
Amuse. J'ai parlé dans "plaizauto" de la chorégraphe avec laquelle je travaille. Elle est portugaise, donc a un nom à rallonge. Je me suis rendu compte ce matin que ses initiales sont ADSR.

:blaguedezicos:
56546
Dis-lui que tu la trouves "bien enveloppée" :oops2: et tout de suite après, explique-lui (quand même :) )
56547
Week-end, tout le monde sait que c'est samedi & dimanche. Fin de semaine, pour beaucoup, c'est jeudi-vendredi(-samedi).

Il y a plein de mots d'origine anglaise dans la langue française, dont beaucoup sont des mots originaires du français (comme le fameux flirter qui vient de "conter fleurette"). Comme il y a des mots d'origine arabe, slaves, allemande... c'est pas un problème.

Le problème, c'est quand on utilise des anglicismes (parfois d'ailleurs un vrai charabia qui arrache les oreilles des britanniques) à la place de termes français existants, juste pour se la jouer ou vendre plus cher de vieux concepts comme dans la chronique de Meurice.
56548
Citation de daRinze :
Dis-lui que tu la trouves "bien enveloppée" :oops2: et tout de suite après, explique-lui (quand même :) )


Elle a le genou mou ou le genou dur ? :-D

Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique !  :-( :-)

56549
Amuse auto : je teste un générateur de thème. Je clique sur générer un mot. Il me sort "des machins". :-D ça c'est du thème !

"La musique existe pour ceux qui ne savent pas s'exprimer avec des mots."

56550
Citation de Will :
Amuse. J'ai parlé dans "plaizauto" de la chorégraphe avec laquelle je travaille. Elle est portugaise, donc a un nom à rallonge. Je me suis rendu compte ce matin que ses initiales sont ADSR.

:blaguedezicos:


Alexandria Ocasio-Cortez a aussi de belles initiales. :oops2:

[ Dernière édition du message le 15/11/2019 à 11:40:02 ]