Reprises bonnes, marrantes ou insolites (ou les trois)
- 10 219 réponses
- 282 participants
- 596 232 vues
- 263 followers
Dr Pouet

Pensez à mettre quelques mots d'explications, et un lien direct pour voir ou écouter.
Birdland, le morceau jazz-rock de Weather Report, repris au piano et violoncelle (par Duel). C'est drôle, mais surtout, je trouve ça très très bon. Comme quoi, un bon morceau et de bons musiciens...
Anonyme

J'ai trouvé les présentation et représentation bien agréables.
Et amusé de voir les blancs coté cordes, et les noirs coté rythme et cuivres, c'est assez drôle.
darinze

Mais cette reprise de Bohemian Rhapsody est vraiment ce qui me met les poils au garde à vous.
T'es pas obligé d'écouter toutes les conneries de DaRinze . Clip SONIC ON LOVE YOU
sonicsnap

Ça fait longtemps qu'on n'avait pas eu une reprise de Bohemian Rhapsody. Une traduction en français très fidèle, effectivement, ça manquait. Enfin c'est bien chanté, mais perso, ça ne m'émotionne pas plus que l'original dont j'ai d'ailleurs ma claque depuis longtemps.
will_bru

Neveud

Bref. Sinon, énorme les imitations
sonicsnap

kosmix

j'aurais pas mis "fantaisies" pour "fantasy", comme il y a un coté surnaturel/imaginaire dans "fantasy".
En effet les deux mots n'ont pas du tout le même sens. Féerique, fantastique ou imaginaire seraient plus pertinents.
Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?
Neveud

slave1802

l'original
Il y a deux façons d'enculer les mouches : Avec ou sans leur consentement -- Boris Vian
sonicsnap

kosmix

quoique, finalement. quoique. La "vieille" définition de fantaisie en français est imagination, apprend-on.
En effet, mais dans les pays anglo-saxons "fantasy" évoque le folklore : légendes, mythes, magie, créatures fantastiques, univers merveilleux et féérique (Tolkien) et par extension l'heroic fantasy qu'on traduit souvent en français par médiéval fantastique. La fantasy est une culture spécifique et le mot français qui en est le plus proche est féerie. Le terme français "fantaisie" est bien plus générique et se rapporte plus à l'imagination en général.
Putain Walter mais qu'est-ce que le Vietnam vient foutre là-dedans ?
will_bru

sonicsnap

slave1802

La plus vieille version que j'ai pu trouver...
Il y a deux façons d'enculer les mouches : Avec ou sans leur consentement -- Boris Vian
sonicsnap

Will Zégal

Pas trop d'avis sur la reprise de Bohemian Rhapsody, mais c'est plaisant et chapeau de l'avoir faite en français avec un texte qui tient la route.
C'est une sorte de coup de chance qu'en traduisant ce morceau pratiquement mot à mot, on arrive à quelque chose de chantable en français.
Je ne crois pas au coup de chance, personnellement, mais à un travail d'écriture.
Scarborought fair est une de mes chansons préférées de Simon & Garfunkel alors je l'attendais au tournant le Biff Byford. Ben je trouve qu'il s'en sort très bien, surtout sans la seconde voix / réponse de la chanson Canticle (que ces feignasses de art et Paul ne font pas sur la version live)
sonicsnap

slave1802

Il y a deux façons d'enculer les mouches : Avec ou sans leur consentement -- Boris Vian
Point-virgule

l'originale, de Prince donc.
« La vie sans musique est tout simplement une erreur, une fatigue, un exil. », Friedrich Nietzsche. ♫
·dulciné

Le temps s’étend et l’espace se passe.
sonicsnap

Vraiment touchant et même émouvant le morceau de Prince par Shinéad O'Connor!
Brassens en anglais, ça ne me fait rien de plus. Enfin j'imagine que c'est bien pour les anglophones.
Ema

Bang Bang Tchou Tchou...
sonicsnap

Ema

... du coup ça fait "Happiness is a wa"
sonicsnap

- < Liste des sujets
- Charte