Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

daRinze's occitan dictionary

  • 127 réponses
  • 18 participants
  • 10 641 vues
  • 21 followers
Sujet de la discussion daRinze's occitan dictionary
Handénapeute!

'Manquait bien un thread culturel comme celui-ci.

Chaque jour une expression tu posteras!
Afficher le sujet de la discussion
111
cela signifie "à vue de nez" en français, un félibre écrirait "a vista de nas".
mais bon, l'occitan est surtout parlé... :-D
112

Suite à la discussion:

 

 

j'ai trouvé ici:

Citation :

gueille : en girondin populaire, et approprié par le bordeluche, c'est un chiffon (ou une since, ou une ganipe ou encore dans le Nord une wassingue), ou philoú en breton, gueille est un mot très populaire en gironde, il a donné quelques belles expressions: "avoir le nez en gueille de bonde" c'est avoir le nez comme ce morceau de chiffon (tarlatane) qui rend la bonde du tonneau de vin presque étanche, un gueillous c'est un chiffonnier (pilhaouder en breton, francisé en pilloyer), "Hercule bras de gueille" était le surnom donné aux maigrichons qui voulaient jouer les fortiches.

 

mes vieux parlent souvent de 'pèye' pour guenilles, le plus prche que j'ai trouvé c'est ça:

Citation :

guenille nom f. 1. pelhandra; 2. PEJ petromàs nom m.;

 

La musique adoucit les meurtres...

113
Bien joué "la chèvre" :bravo: :grosflemmardquejesuis:

sur mon lexique habituel, c'est effectivement la traduction de "guenille" et ils utilisent les orthographes :

Citation :
Guèlha, cuarrèra
et
Citation :
Guèye, couarrère


Un esprit sein dans un... cornichon ?

Le tout venant a été piraté par les mômes, on se risque sur le bizarre : https://soundcloud.com/gojats  

114
Le son "ye" effectivement, j'ai l'habitude de le voir écrit "ilh".
On voit écrit souvent "peilhe".
Le "peilharòt" c'est le chiffonnier.

J'aurais écrit "gueilhe" ou "guelhe". Mais de t'tes façons, le patois n'a pas d'orthographe (contrairement à l'occitan) puisque c'est une langue essentiellement parlée.
115

"peilharòt"  icon_ptdr.gif ça sort, ça aussi de temps en temps.

La musique adoucit les meurtres...

116
Oué, quand mon gamin est pas sage, j'y parle du "peilharòt". Ca, ou la "pétaraougne". Ca le calme direct http://laurent.tarrisse.perso.sfr.fr/test_gif/idiable.gif
117

mrgreen

La musique adoucit les meurtres...

118
Citation de daRinze :
Oué, quand mon gamin est pas sage, j'y parle du "peilharòt". Ca, ou la "pétaraougne". Ca le calme direct http://laurent.tarrisse.perso.sfr.fr/test_gif/idiable.gif

Tu m'étonnes, il doit se faire aux gueilhes le pauvre :-D

Un esprit sein dans un... cornichon ?

Le tout venant a été piraté par les mômes, on se risque sur le bizarre : https://soundcloud.com/gojats  

119
Leva-te, puto de topic !
Lève-toi, putain de topic.
En anglais: UP.



Citation de Geronimo :
tiens d'ailleurs, on dit comment " c'est de la merde !" en occitan ?


"aco's de merda" littéralement, mais on ne dit pas ça.
On dira plutôt "acò val pas damne" (prononce: ako bal passs dan-né), littéralement: cela ne vaut pas que l'on se damne.

[ Dernière édition du message le 18/02/2014 à 14:38:25 ]

120
x
Hors sujet :
:oops2: Finalement, les occitans, c'est un peu des québécois du Sud, en somme...

"L'Homme est la nature prenant conscience d'elle même." - Elisée Reclus