Mode d'emploi en FR
- 46 réponses
- 21 participants
- 11 450 vues
- 22 followers
mrgy
117
Posteur·euse AFfiné·e
Membre depuis 19 ans
Sujet de la discussion Posté le 07/09/2015 à 19:24:16Mode d'emploi en FR
Bonjour à tous,
Existe t'il comme pour le Beatstep une version française du manuel du Beatstep pro ?
Je l'aime beaucoup mais j'aimerai allez plus loin, la traduction du pdf fr/uk n'est pas terrible.
Merci de votre attention
Existe t'il comme pour le Beatstep une version française du manuel du Beatstep pro ?
Je l'aime beaucoup mais j'aimerai allez plus loin, la traduction du pdf fr/uk n'est pas terrible.
Merci de votre attention
.: Odon Quelconque :.
11199
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
41 Posté le 22/01/2016 à 23:26:50
Citation :
Les 16 encodeurs “sans-fin” offres beaucoup de possibilités
Citation :
Par exemple, dans le schéma ci-dessous, l'USB à était sélectionné :
Citation :
le Beatstep Pro démarrera la lecture quand il recevra un signal clock et que vous appuierai sur PLAY
Citation :
Si vous utilisez un jack TRS le Beatstep Pro suivera les informations de l’appareil maître.
« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)
[ Dernière édition du message le 22/01/2016 à 23:49:28 ]
Krapod
15707
Modérateur·trice généraliste
Membre depuis 14 ans
42 Posté le 22/01/2016 à 23:38:05
Je ne l'avais pas lu, juste survolé. Effectivement, une recherche de "était" dans le manuel en pdf est
A corriger donc.
.: Odon Quelconque :.
11199
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
43 Posté le 22/01/2016 à 23:45:43
Même en survolant, c'est juste illisible.
A croire qu'il n'y a pas de francophone chez Arturia qui ait le temps de (se) relire avant la mise en ligne. Ça me fascine.
A croire qu'il n'y a pas de francophone chez Arturia qui ait le temps de (se) relire avant la mise en ligne. Ça me fascine.
« What is full of redundancy or formula is predictably boring. What is free of all structure or discipline is randomly boring. In between lies art. » (Wendy Carlos)
Danguit
3348
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 18 ans
44 Posté le 23/01/2016 à 08:07:54
SBS85
161
Posteur·euse AFfiné·e
Membre depuis 4 ans
45 Posté le 10/04/2023 à 14:46:19
Citation de phm78 :
Le foutage de gueule persiste chez Arturia, ci dessous la réponse du support à ma demande d'un manuel en français.
Bonjour.
Le manuel est en cours de traduction.
Cependant, je tiens à préciser que étant une petite entreprise de 35 salariés, la personne chargée de traduire le manuel n'est pas à plein temps sur la traduction, car nous avons toujours des contre temps (nouveaux projets, correction de bugs etc..)
De plus, à cause des nouveaux firmwares, de nouvelles features et bugfixs on été ajoutés et nécéssitent de revenir sur le manuel.
Désolé pour cette perturbation.
Cordialement
Edouard
Une entreprise française qui a besoin de faire traduire ses propres modes d'emplois en Français il y a comme un problème, et Arturia se cache toujours derrière des excuses bidon type défense de l'environnement pour ne pas fournir les modes d'emploi en français, même les foctions cachées sont en anglais sur leur site, ils ne parlent pas français chez Arturia, c'est une entreprise de grenoble parait il ?
lescéréalesquileurrent
515
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 9 ans
46 Posté le 10/04/2023 à 19:25:22
Conçu à Grenoble,monté en chine...
3LEK
1236
AFicionado·a
Membre depuis 2 ans
47 Posté le 03/11/2024 à 10:42:36
Citation de SBS85 :
Citation de phm78 :Le foutage de gueule persiste chez Arturia, ci dessous la réponse du support à ma demande d'un manuel en français.
Bonjour.
Le manuel est en cours de traduction.
Cependant, je tiens à préciser que étant une petite entreprise de 35 salariés, la personne chargée de traduire le manuel n'est pas à plein temps sur la traduction, car nous avons toujours des contre temps (nouveaux projets, correction de bugs etc..)
De plus, à cause des nouveaux firmwares, de nouvelles features et bugfixs on été ajoutés et nécéssitent de revenir sur le manuel.
Désolé pour cette perturbation.
Cordialement
Edouard
Une entreprise française qui a besoin de faire traduire ses propres modes d'emplois en Français il y a comme un problème, et Arturia se cache toujours derrière des excuses bidon type défense de l'environnement pour ne pas fournir les modes d'emploi en français, même les foctions cachées sont en anglais sur leur site, ils ne parlent pas français chez Arturia, c'est une entreprise de grenoble parait il ?
Entièrement d'accord, je perçois ça comme une forme de mépris de classe la part de ces gens qui pensent que nous avons tous été à l'école, j'ai + de 60 balais et l'école c'était fini pour moi à 13 ans, donc l'anglais n'était pas ma priorité, enfin ...
Perso à l'avenir les entreprises ne faisant pas l'effort pour proposer un manuel en francophone, même basique ne m'auront pas comme client, c'est rédhibitoire.
Donc tant pis pour moi, car eux je m'en doute s'en branlent royalement.
- < Liste des sujets
- Charte