Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sujet Traductions de noms de groupes

  • 158 réponses
  • 30 participants
  • 1 999 vues
  • 26 followers
Sujet de la discussion Traductions de noms de groupes
Où comment un nom de groupe qui en jette un max en anglais devient tout pourri une fois traduit.

- Raides fauchés
- Terre, vent et feu
- Berceau de l'immondice

...
Afficher le sujet de la discussion
101
Quelqu'un a cité "les qui " ?
102
IL y a dix ans, j'ai mis "pet odeur de bouche" pour Van Halen, mais jéfé un bon bide.
103

Citation : Z Z haut


:ptdr: :ptdr:
J'aurai plutôt dit : Super Sex

Sinon :
Dj Ombre
Cerise au yeux d'aigle
Arêtes
Casque
Myspace - My Boots - My Home
Don't let this motherfucker go....
104

Citation : profetas perdidos


zuteuh je voulais le mettreuh :(((

L'appétit vient en mangeant ; la réforme, c'est pas sorcier ; le campement léger en plein air, non. Cupidon

105
C'est pas bientot fini de se moquer des engliches avec leurs noms de groupes a l'inspiration douteuse...balayons plutot devant notre porte, eux au moins ne se sentent pas systematiquement obligés de choisir un nom de groupe dans une langue étrangere pour avoir l'air plus cools... :?!:

Beaucoup de bruit pour rien...

106
Déjà fait : kyo, kubi & hvitur :oops2:
107
Et les allemands qui dans les 80's étaient trés trés fortiche pour prendre des nom en français alors ?

Et les italiens pour qui rien n'est plus hype que de chanter en ... Allemand :fou: :cobra:

Better to be hated for who you are, than loved for who you are not

108
Tsssss....essaye pas de nous envoyer sur une fausse piste, faut assumer ton pseudo de rosbif Lonewolf... :volatil:

Beaucoup de bruit pour rien...

109
Mais j'assume completement moi :8)

Better to be hated for who you are, than loved for who you are not

110