Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Laurent Colson lance la v2 de MusicMath Touch

Laurent Colson annonce la disponibilité de la version 2 de son application de calculs pour musiciens MusicMath Touch sur iOS.

Music­Math v2 comprend une calcu­la­trice de time­code, un tap tempo, une table de conver­sion de tempo en milli­se­condes et en hertz, une table de conver­sion des notes en fréquences, et les nouveau­tés : un conver­tis­seur de durée de sample, un conver­tis­seur de chan­ge­ment de tempo et un conver­tis­seur de fréquence en note.

Dans cette mise à jour v2, la calcu­la­trice de time­code a égale­ment reçu la saisie de format auto­ma­tique.

Music­Math v2 est dispo­nible sur l’iPhone, l’iPod Touch et l’iPad à partir de l’iOS 4.3. L’ap­pli­ca­tion est vendue 2.69€ sur l’AppS­tore.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.