Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Bela D Media Paravox Youth Soprano et un cadeau

Bela D Media a enregistré et échantillonné la voix d’une soprano de 16 ans pour sa nouvelle banque Paravox pour Kontakt.

Para­vox Youth Soprano est une banque de 369 MB compre­nant la voix de cette jeune fille en 24 bits / 44.1 kHz pour la version complète de Kontakt 4 ou 5.

Pour réali­ser cette banque, Bela D Media a enre­gis­tré diffé­rentes éléments vocaux évolu­tifs (“Ahh Leh Coo”, “Ahh Leh Voo”, “Eeh Qoo Tah”, “Ahh Too Say”, “Roo Voh Tahs” ou “Ahs Oos Tos”) ainsi que des “mini-mélo­dies” qui mélangent diffé­rentes voyelles et ont été enre­gis­trées de manière chro­ma­tique. Enfin, vous trou­ve­rez des effets, des “hymnes” ainsi que des comp­tines anciennes.

Bela D Media a aussi utilisé son V-Script pour vous faci­li­ter la vie, vous n’avez qu’à créer les séquences vocales et les sauve­gar­der/jouer en utili­sant les keys­witches (12 espaces mémoire sont dispo­nibles).

L’in­ter­face pour Kontakt vous permet de contrô­ler l’at­taque et le relâ­che­ment de chaque élément vocal, l’éga­li­seur, la réverbe Church (convo­lu­tion), la compres­sion. Vous pour­rez aussi gérer la tona­lité sonore par la modu­la­tion.

Para­vox Youth Soprano est vendue $99,99 et Bela D Media vous offre, au choix, Vocal Tools Soprano ou Vocal Tools Tenor avec la banque. Plus d’in­fos sur www.belad­me­dia.com.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.