Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Des choeurs féminins slaves pour Kontakt

Impact Soundworks annonce la sortie de Vocalisa: Slavic Womens Choir, une nouvelle banque de choeurs pour Kontakt.

Voca­lisa propose diffé­rentes harmo­nies, voyelles et des orne­men­ta­tions de choeurs fémi­nins slaves, et plus parti­cu­liè­re­ment bulgares.

L’édi­teur a enre­gis­tré le choeur dans son ensemble ainsi que les quatre sections de sopra­nos, mezzos, altos et solistes sépa­ré­ment, avec diffé­rentes dyna­miques allant du sotto voce pianis­simo au fortis­simo. Des bruits de souffle et des effets sont aussi inclus.

Dans Kontakt 4/5 (version complète requise), vous pour­rez choi­sir entre deux modes de jeu par keys­witches ou grille (séquence) et l’in­ter­face offre de quoi mani­pu­ler les syllabes, le mixage et les effets embarqués.

La banque de 3GB est vendue $99 sur impact­sound­works.com.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.