Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
NewsPromo
Réagir

Realivox Blue en v1.4 et en promo

Realitone propose une nouvelle version de sa banque de voix féminine Realivox Blue pour Kontakt et baisse son prix en septembre.

La version 1.4 de Reali­vox Blue permet d’édi­ter une syllabe indi­vi­duel­le­ment au sein d’une phrase (rempla­cer, suppri­mer, étendre, chan­ger de voyelle, ajou­ter une syllabe).

Autre nouveauté, Reali­tone a modi­fié le système de sauve­garde des keys­witches (il faut désor­mais appuyer deux fois sur la touche pour sauve­gar­der). Vous pouvez égale­ment sauve­gar­der vos phrases et les char­ger indé­pen­dam­ment pour les octaves supé­rieures et les octaves infé­rieures.

La mise à jour est dispo­nible sur reali­tone.com/blue. Ceux qui souhaitent acqué­rir la banque béné­fi­cient d’une promo en septembre : si vous possé­dez la version complète de Kontakt 5, le tarif de Blue est de $129.95 au lieu de $149, et si vous comp­tez l’uti­li­ser avec le Kontakt Player 5, la remise est de $10, soit $139.95.

Voici une présen­ta­tion des nouveau­tés de cette v1.4 :

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.