Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Sonuscore Lyrical Vocal Phrases

Connie Kollet n’a pas besoin d’AutoTune ni d’OnTune pour chanter les phrases lyriques proposées dans la nouvelle banque de Sonuscore.

Sonus­core lance aujour­d’hui Lyri­cal Vocal Phrases, une nouvelle banque pour la version complète de Kontakt 5 qui regroupe 300 phrases vocales pour la musique ciné­ma­tique. Ces phrases ont été chan­tées par Connie Kollet (The Hobbit, Hitman) et couvrent 17 thèmes dans six langues diffé­rentes (latin, italien, mais aussi médié­vale, ethnique, elfique et “witch”, cette dernière étant une pure inven­tion).

Les phrases peuvent être jouées dans n’im­porte quelle tona­lité, elles ont été enre­gis­trées dans quatre tona­li­tés diffé­rentes, le pitch ne sera donc jamais extrême.

Preview
FX

Enfin, chaque thème comprend cinq phrases diffé­rentes, chacune avec des parties distinctes (début, milieu et fin), vous pour­rez donc réali­ser des combi­nai­sons et créer les phrases que vous souhai­tez.

L’in­ter­face graphique vous offre une pré-écoute de chaque phrase et vous pour­rez appliquer un égali­seur de quatre bandes, un délai et une réverbe.

Lyri­cal Vocal Phrases est vendue 149 € sur sonus­core.com

 

  • Yamamoto Kidémarpu 6 posts au compteur
    Yamamoto Kidémarpu
    Nouvel·le AFfilié·e
    Posté le 05/10/2020 à 10:57:00
    Très belle voix, je vais pouvoir faire du dead can dance lol

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.