Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Le logiciel du Vochlea Dubler Studio Kit en version 1.2

Après une première mise à jour majeure en avril dernier, les britanniques mettent en ligne aujourd’hui une nouvelle version 1.2.

La version 1.2 du logi­ciel Dubler est prin­ci­pa­le­ment axée sur l’amé­lio­ra­tion de la gestion des éléments percus­sifs et le système d’ana­lyse du déclen­che­ment de ces éléments. Ainsi, Dubler peut désor­mais détec­ter des sons de char­ley de la même façon que des grosses caisses, la vitesse de détec­tion a été amélio­rée, le concep­teur annonce qu’elle est jusqu’à trois fois plus rapide. De même, la latence des trig­gers a été opti­mi­sée d’en­vi­ron 10% et le contrôle de leur vélo­cité retra­vaillé. Enfin, l’as­pect graphique a subi des modi­fi­ca­tions avec l’ajout d’ani­ma­tions.

La mise à jour de Dubler v1.2 est atten­due aujour­d’hui sur www.vochlea.co.uk. 

Dubler 1.2 screengrab

 

  • VE 4118 posts au compteur
    VE
    Squatteur·euse d’AF
    Posté le 16/06/2020 à 13:07:20
    Cool, il faudra que je teste ça un jour...

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.