Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
MWM
Réagir

DJit change de nom et devient MWM

DJit, le créateur français des logiciels de DJing edjing et du MixFader, annonce qu’elle change de nom et monte d’un cran dans ses ambitions.

DJit fête aujour­d’hui 100 millions de télé­char­ge­ments de ses appli­ca­tions de DJing.

En cinq ans d’exis­tence, la société française a déve­loppé et lancé deux appli­ca­tions (Stream, Quiz­Tube, Music Mate…) et déve­loppé le premier cross­fa­der connecté pour appli­ca­tions mobiles, le MixFa­der.

L’en­tre­prise a donc décidé de renfor­cer son image inter­na­tio­nale et change pour cela de nom pour MWM (acro­nyme de Music World Media), avec l’am­bi­tion de conti­nuer à déve­lop­per des outils logi­ciels et maté­riels connec­tés pour les musi­ciens.

Le nouveau site web de MWM est music­world­me­dia.com

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.