Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
Hot news
11 réactions

Avid Scorch sur iPad

Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
Avid Scorch
Photos
1/1
News Avid Scorch

Autre appli audio pour mobile ou tablette de la marque Avid

Écrire un avis ou Demander un avis
Prix public : 5 € TTC

Avid lance sa première application pour iPad, Scorch, qui combine un pupitre, une bibliothèque et une librairie musicale interactifs, et propulsée par Sibelius.

Scorch trans­forme votre iPad en biblio­thèque de parti­tions, avec un cata­logue de plus de 150 000 titres propo­sés par Hal Leonard et Music Sales acces­sible direc­te­ment depuis le Scorch Store dans l’ap­pli­ca­tion. Vous pour­rez ainsi apprendre de nouveaux morceaux et les adap­ter à vos instru­ments grâce aux fonc­tions de trans­po­si­tion, de conver­sion de parti­tion en tabla­ture (et vice versa) et au clavier virtuel qui retrans­crit la parti­tion. Vous pour­rez égale­ment écou­ter une inter­pré­ta­tion du morceau, l’ac­cé­lé­rer ou la ralen­tir selon vos besoins.

L’in­ter­face offre diffé­rentes options de person­na­li­sa­tion, avec des choix de textures de papier et de police de carac­tères. Enfin, un mode Pupitre permet d’af­fi­cher la parti­tion en plein l’écran et de tour­ner les pages rapi­de­ment.

L’ap­pli­ca­tion Avid Scorch est dispo­nible en plusieurs langues, dont le français, sur l’AppS­tore au prix spécial de lance­ment de 3,99€ jusqu’à fin juillet, elle passera ensuite à 5,99€. Elle requiert l’iOS 4.2 et suivantes sur l’iPad. Retrou­vez toutes les infos sur www.sibe­lius.com.


Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.