Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

1 semaine pour acquérir l’Umlaut Argyle Pulses

Ce nouvel instrument virtuel pour Kontakt et banque de sons contient tout ce qu’il faut pour créer des impulsions.

L’Um­laut Argyle Pulses embarque une collec­tion de sons en 24 bits / 48 kHz que vous pour­rez séquen­ceur dans la version complète de Kontakt, dans votre STAN ou mani­pu­ler dans d’autres lecteurs de samples.

L’in­ter­face de Kontakt vous offre donc des séquen­ceurs de volume, pano­ra­mique et pitch dont vous pour­rez aussi contrô­ler la vitesse, les pas et y appliquer une enve­loppe ADSR pour l’am­pli­tude. 

  • Argyle Main
  • Argyle FX
  • Argyle KB

 

La banque est livrée avec 50 sons caté­go­ri­sés par tempo et tona­lité. Des kits de presets sont présents, que vous pour­rez person­na­li­ser en piochant dans la même caté­go­rie de sons et pour trai­ter vos impul­sions, vous dispo­sez de diffé­rents types de modu­la­tion,   filtre, distor­sion, effet lo-fi, proces­seur de tran­si­toires, compres­seur et délai, chacun avec des para­mètres spéci­fiques.

L’Ar­gyle Pulses est compa­tible NKS. Il requiert la version complète de Kontakt. En raison de restric­tion de licences, Umlaut le propose à la vente pendant une semaine seule­ment, soit jusqu’au 24 avril, au tarif de $127 sur www.umlau­tau­dio.com. 

 

 

 

 

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.