Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Liine Kapture Pad v1.2.3

Liine vient de mettre à jour son application Kapture Pad sur iOS à la version 1.2.3, améliorant ainsi les fonctions de morphing.

En plus de quelques correc­tions de bugs et d’amé­lio­ra­tions, cette mise à jour ajoute une fonc­tion Global Morphing qui permet de réali­ser un morphing entre plusieurs Global Snap­shots d’un coup de doigt et en rythme, entre 1/2 et 64 beats.

Le proces­sus de Track Morphing a égale­ment été amélioré et est désor­mais plus rapide. De plus, chaque rack d’ef­fet audio, MIDI et d’ins­tru­ment possède main­te­nant son propre trai­te­ment dans l’ap­pli­ca­tion, pour une capture détaillée de tous les para­mètres des racks, selon Liine.

La mise à jour est dispo­nible dès à présent sur l’AppS­tore.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.