Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
5 réactions

iZotope préparerait un synthé virtuel ?

iZotope serait sur le point de lancer un nouveau produit, dont il n'a laissé que peu d'indices au travers des six vidéos postées sur son site.

Voilà plusieurs semaines qu’iZo­tope nous tient en haleine avec une série de vidéos très énig­ma­tiques, une mission « Trans­mis­sion », et un teaser un peu plus concret parlant d’un synthé virtuel, peut-être même pour iPad comme pour­rait le lais­ser penser la sixième vidéo publiée sur www.izotope.com/blips/

Le teaser montre quelques bribes de l’in­ter­face, on y voit notam­ment une vue de la forme d’onde, un analy­seur de spectre avec vue 3D semblable à celui d’Ozone, un LFO ou encore un suiveur d’en­ve­loppe. Voici le teaser en ques­tion, en atten­dant d’avoir toutes les infor­ma­tions très prochai­ne­ment :


Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.