Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Avid acquiert les droits de deux logiciels Nexidia

Avid continue de développer son offre logicielle réservée au broadcast et à la post-production en acquérant les droits de deux logiciels de Nexidia.

Les logi­ciels Nexi­dia Dialogue Search et Illu­mi­nate vont désor­mais être propo­sés sous la marque Avid, ce dernier ayant acquis les droit exclu­sifs de déve­lop­pe­ment et de commer­cia­li­sa­tion jusqu’alors déte­nus par le spécia­liste des produits d’ana­lyse de l’au­dio et de dialogues. Les équipes de déve­lop­pe­ment de Nexi­dia ont d’ailleurs rejoint celles d’Avid afin de pouvoir conti­nuer à faire évoluer les logi­ciels et appor­ter le support néces­saire.

Le Dialogue Search, comme son nom l’in­dique, permet de recher­cher et de pré-écou­ter des parties parlées dans des vidéos. Le logi­ciel se base pour cela sur l’ana­lyse de phonèmes et intègre des outils de recherche et de filtrage des méta­don­nées, des fonc­tions d’ex­port des résul­tats des recherche sous la forme de marqueurs time codés. Vous pour­rez notam­ment recher­cher des phrases ou des mots spéci­fiques en les entrant dans le champ de recherche, le moteur accepte même les expres­sions boléennes pour affi­ner les résul­tats et cher­cher des termes dans une section spéci­fique.

L’Illu­mi­nate est un outil de véri­fi­ca­tion des sous-titres, descrip­tion et langues de vidéos. Trois outils sont pour cela propo­sés pour effec­tuer les véri­fi­ca­tions des diffé­rentes données et les correc­tions auto­ma­tiques des déca­lages d’af­fi­chage des sous-titres.

Les tarifs de ces deux logi­ciels n’ont pas été commu­niqués, Avid ajoute que Dialogue Search et Illu­mi­nate inté­gre­ront égale­ment la Media­Cen­tral­Plat­form.

Décou­vrez ces deux logi­ciels sur www.avid.com.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.