Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
NewsMusikmesse
Réagir

[Musikmesse] Serato ITCH 2.0

Serato dévoile de nouveaux détails de la prochaine version 2.0 de son logiciel DJ ITCH par le biais d’une vidéo.

Nouveau­tés :

  • Lecteur de samples SP-6
  • Nouveaux modes de vue pour les decks
  • Schéma de couleurs “Night and Day” qui améliore la visi­bi­lité
  • Nouveau moteur de synchro avec feed­back visuel
  • Navi­ga­tion dans les pochettes d’al­bums
  • Fonc­tion Smart Crates avec auto-complé­tion qui utilise les mots-clé de votre biblio­thèque musi­cale
  • Play­lists Serato pour parta­ger vos sets en ligne
  • Nouvelles options pour la gestion des fichiers qui permettent de copier des crates et des morceaux sur des dispo­si­tifs de stockage externes

 

Serato ITCH 2.0 sera dispo­nible dans le courant du troi­sième trimestre 2011.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.