Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

WMD annonce la sortie de Fracture

Agrandir
Ajouter ce produit à
  • Mon ancien matos
  • Mon matos actuel
  • Mon futur matos
WMD Fracture
Photos
1/35
News WMD Fracture

Module générateur pour synthé modulaire de la marque WMD

Prix public US : $269 incl. VAT

La collection de modules Eurorack de WMD s’enrichit ce mois-ci d’un synthé percussif à "multi-particules" baptisé Fracture.

Le nouveau WMD Frac­ture est un géné­ra­teur percus­sif Euro­rack inspiré non seule­ment des boîtes à rythmes vintage mais aussi des samples de hip-hop et des applau­dis­se­ments de foules, avec une approche de la synthèse qui va de clap analo­giques aux méthodes granu­laires.

Pour cela, WMD a enre­gis­tré des micro-samples d’im­pul­sions (claps, snaps, balles de ping-pong, décap­su­lage de canet­te…) et conçu un moteur sonore spéci­fique pour les trai­ter et vous permettre d’en tirer des rythmes. Des groupes de samples simi­laires sont lus dans un ordre pseudo-aléa­toire afin de créer des hits qui sorti­ront en stéréo, à vous ensuite de gérer la taille et la densité de votre public synthé­tique.

Frac­ture offre trois types de filtre et d’en­ve­loppe, un réglage de déclin, une réverbe, du CV pour tous les para­mètres et même deux entrées trig­ger si vous souhai­tez d’autres types de sons.

Le nouveau WMD Frac­ture est vendu $269. Plus d’in­fos sur wmde­vices.com.

 

 

 

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.

Auteur·rice de la news
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Rédactrice de news et d'articles

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.