Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
FR
EN

Tutoriel PureMix sur la compression parallèle

Rédigé par un humain
PureMix propose une petite vidéo sous-titrée en français qui vous explique comment appliquer de la compression parallèle sur des délais.

Le tuto­riel en vidéo de 6 minutes est animé par Ben Lindell. Vous décou­vri­rez comment trans­for­mer le son d’une piste audio dotée d’un effet de délai en y appliquant de la compres­sion side­chain.

La vidéo est dispo­nible gratui­te­ment, pour y accé­der, vous devez dispo­sez d’un compte sur www.pure­mix.net, l’ins­crip­tion est gratuite.

Sauvegarder la news Réagir à cette news
    Barry Centre

    Barry Centre

    4241
    4241 posts au compteur
    Squatteur·euse d’AF
    Membre depuis 13 ans
    Tutoriel PureMix sur la compression parallèle
    feulague ...tjs bon à prendre. :oops2:
    TC Hotrod

    TC Hotrod

    8797
    8797 posts au compteur
    Je poste, donc je suis
    Membre depuis 13 ans
    Heuuu… ça fait déjà un moment qu'elle est en ligne, me semble-t'il. On se préserve du sumenage au service marketing chez Puremix. :mdr:
    Banshee in Avalon

    Banshee in Avalon

    27934
    27934 posts au compteur
    Administrateur·trice du site
    Membre depuis 19 ans
    Elle était en ligne mais maintenant elle est sous-titrée en Français
    TC Hotrod

    TC Hotrod

    8797
    8797 posts au compteur
    Je poste, donc je suis
    Membre depuis 13 ans
    Ok. C'est donc la post-prod qui dormait chez Puremix, pas le marketing. :langue:

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.