Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Une version d’intégration du Dehumaniser de Krotos

Krotos a développé une édition Live de son vocodeur et multi-effets vocal Dehumaniser destiné à l’intégration avec Wwise.

Avec Dehu­ma­ni­ser Live, Krotos s’adresse à ceux qui déve­loppent des jeux vidéo notam­ment, en leur appor­tant un outil compa­tible avec Wwise qu’ils pour­ront utili­ser pour les voix de leurs person­nages. Cette version est pour le moment compa­tible avec les PC, mais le support des consoles de jeu est égale­ment prévu.

Dehu­ma­ni­ser Live offre deux modes de fonc­tion­ne­ment : le mode Simple comprend cinq para­mètres dyna­mique pour conce­voir les voix en fonc­tion de leur âge, agres­si­vité, taille, “carac­tère” (type de person­nage) et “sauva­ge­rie”. Un voco­deur est aussi inclut avec des contrôles/suivi du pitch, des bruits, des formes d’onde, des enve­loppes, un égali­seur… Des presets sont égale­ment dispo­nibles dans ce mode.

Le mode avancé apporte quant à lui quatre modules Granu­lar, Delay Pitch Shif­ting (deux), Flan­ger/Chorus et Modu­la­teur en Anneau, ainsi que des filtres passe-haut et passe-bas et une entrée micro.

Krotos propose une version de démo de Dehu­ma­ni­ser Live pour Wwise 2016.1.0.5775 à 2016.2.2.6022. Vous pouvez égale­ment deman­der un devis en fonc­tion de la taille de votre projet sur www.kroto­sau­dio.com.

 

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.