Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou
News
Réagir

Glitchmachines Dialect par Ivo Ivanov

Glitchmachines produit une nouvelle banque de samples audio réalisée par Ivo Ivanov, destinée aux sound designers et aux musiciens électroniques.

Dialect est une collec­tion de 3,2 GB compre­nant 3 863 échan­tillons sonores en 24 bits / 96 kHz. Ces sono­ri­tés brutes et complexes, prêtes à êtres mani­pu­lées, bouclées et tritu­rées, sont orga­ni­sées dans 100 réper­toires pour vous aider à vous y retrou­ver.

En jetant un oeil au manuel utili­sa­teur de Dialect, on constate qu’Ivo Ivanov a été créa­tif, en enre­gis­trant des objets aussi divers que des jouets, des usten­siles de cuisine, des crayons, des ther­mos, un lave-linge, une pompe à vélo, mais aussi un enre­gis­treur ou une guitare. Voilà donc de quoi expé­ri­men­ter.

Dialect est vendu $49 et vous pouvez écou­ter une démo sur glitch­ma­chines.com

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.