Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

mobileRhythm mR-606 : un synthé vintage sur iPad

MDP Software lance mobileRhythm mR-606, une boîte à rythme vintage pour iPad inspirée de vieux synthés et autres boîtes à rythmes “old school” comme le Roland TR-606.

Le mobi­le­Rhythm mR-606 propose une inter­face complète et simple d’uti­li­sa­tion qui offre la possi­bi­lité d’édi­ter tous les contrôles et tous les patterns, ainsi que deux banques de 16 patterns pour stocker vos créa­tions.

 

Carac­té­ris­tiques :

  • Possi­bi­lité de régler le tempo
  • Contrôle indi­vi­duel de chaque son percus­sif
  • Possi­bi­lité de passer faci­le­ment d’un pattern à l’autre pour créer des pistes ryth­miques complètes
  • Inter­face vintage ressem­blant aux modèles des années 80

 

L’ap­pli­ca­tion est dispo­nible sur l’AppS­tore au prix de 4,99€.

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.