Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Eduardo Tarilonte prépare Vocal Codex

Eduardo Tarilonte, le spécialiste des banques vocales, a mis en ligne le teaser de sa prochaine réalisation, Era II Vocal Codex.

Era II Vocal Codex regrou­pera quatre voix que, selon Tari­lonte, vous n’en­ten­drez nulle part ailleurs. Le concep­teur ajoute qu’elles s’ac­cor­de­ront parfai­te­ment avec celles d’Era II Medie­val Legends.

Pour réali­ser Vocal Codex, Eduardo Tari­lonte a enre­gis­tré et échan­tillonné les voix de Celica Soldream pour Celtia et Heroica, la première étant décrite comme éthé­rée, douce et char­mante avec des accents celtiques, la seconde plus puis­sante pour la musique épique. Iván López a quant à lui prêté sa voix à Bard, un version mascu­line déli­cate et fasci­nante pour la musique douce et la voix élégante de Victor Sordo est deve­nue le Medie­val Tenor. Tous ont chanté des voyelles true legato (A, E, I, O et U), des mots et des phrases complètes.

Vocal Codex compren­dra égale­ment 30 paysages sonores.

La banque de 8,5 GB regrou­pera au total 14 000 échan­tillons sonores et devrait fonc­tion­ner avec la dernière version du moteur Engine maison.

Voici la présen­ta­tion d’Era II Vocal Codex, en atten­dant sa sortie le 13 décembre prochain sur www.best­ser­vice.de.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.