Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Synthé de chant virtuel Crypton Megurine Luka V4X

Les japonais Crypton Future Media ont lancé une nouvelle chanteuse virtuelle, Megurine Luka V4X, pour créer des mélodies en anglais et japonais.

Megu­rine Luka V4X comprend des bases de données en japo­nais et en anglais opti­mi­sées pour faire du morphing vocal (Cross Synthe­sis) et chan­ger la tension vocale (Growl). En japo­nais, vous pour­rez aussi choi­sir les varia­tions vocales de chaque note en utili­sant la nouvelle fonc­tion­na­lité EVEC (Enhan­ced Voice Expres­sion Control).

À l’usage, vous entrez une mélo­die et des paroles, et Luka (Asakawa dans la vraie vie), les chan­tera avec les niveaux de vibrato, dyna­mique et les effets que vous lui assi­gne­rez.

Carac­té­ris­tiques :

  • Piano roll pour éditer les notes et entrer les paroles pour chaque note
  • Effets avec auto­ma­tion : dyna­mique, souffle, vélo­cité, genre… mani­pu­lables via un crayon
  • Possi­bi­lité d’uti­li­ser jusqu’à 15 pistes vocales simul­ta­né­ment
  • Import de fichiers MIDI stan­dard
  • Support des formats VSQ et VSQX
  • Export des parties vocales au format WAV
  • Support du moteur Voca­loid 4 avec fonc­tions Cross Synthe­sis (morphing), Growls, Pitch…

Megu­rine Luka V4X dispo­nible sur Mac OS X et Windows, le synthé est vendu 17 280 Yens TTC sur Sonic­wire. Tous les détails sont en ligne sur le site de Cryp­ton en japo­nais, cliquez ici si vous souhai­tez une version traduite en anglais par Google.

 


Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.