Se connecter
Se connecter

ou
Créer un compte

ou

Un De-esser en Rack Extension pour Reason

Selig Audio propose aux utilisateurs de Reason 6.5 et 7 le Selig De-Esser, un nouveau Rack Extension pour traiter vos voix.

En plus de la détec­tion et la réduc­tion des siffle­ments sur des pistes de voix, la parti­cu­la­rité du Selig DeEs­ser est qu’il offre la possi­bi­lité d’ex­traire en temps réel, toutes les sibi­lances vers un canal dédié, pour un trai­te­ment spéci­fique.

L’in­ter­face du DeEs­ser est simpli­fié, vous n’au­rez, par exemple, pas à régler de seuil, mais dispo­sez de réglages de la fréquence de cros­so­ver, de la réduc­tion du gain, et un mode prédic­tif (Look Ahead) peut être activé.

Tarif : 49€

Vous pouvez télé­char­ger une version d’éva­lua­tion sur shop.propel­le­rheads.se et obte­nir plus d’in­fos sur www.seli­gau­dio.com.

 

Vous souhaitez réagir à cette news ?

Se connecter
Devenir membre
Esther Banshee(Banshee in Avalon)
Auteur·rice de l’article

Musicienne semi-professionnelle depuis plus de 25 ans, j'ai commencé par apprendre à jouer du piano, puis de la guitare dès mon plus jeune âge, avant d'explorer ma voix et d'en faire mon instrument principal. Si mes oreilles aiment s'aventurer dans tous les univers musicaux, le blues, le rock et le metal restent mes styles de prédilection. De nombreux groupes m'ont fait confiance au fil des années, ce qui m'a permis de rencontrer et de travailler avec des artistes(nes) et des ingénieurs(es) talentueux(ses) auprès de qui j'ai pu apprendre ces passionnants métiers de la musique. J'ai initialement rejoint l'équipe d'Audiofanzine en 2007 afin de mettre en place la version espagnole du site (localisation puis traduction et rédaction de contenus), avant d'officier sur le site français en tant que rédactrice de news et de tests. J'ai également traduit des contenus pour le site anglais. Dès 2013, plusieurs marques de l'audio ont fait appel à mes services de traduction et mon catalogue s'est peu à peu étoffé. En 2020, j'ai quitté mon poste de rédactrice à plein temps chez AF pour me consacrer entièrement à la traduction pour une dizaine de marques réputées du secteur. Je reste toutefois proche de l'équipe et tente de répondre présente dès que je le peux pour faire vivre le désormais grand site bleu.