C'est en effet du japonais et google donne a peu pres ca...
Citation : You do not know whether the Imai ち how you read. Being to be the French band, it does, but being at this time live, after seeing, it became favorite. The lyric entirely is English. Electro- pop. It seems, is. Perhaps, it is not sold excessively, however it is probably will be, because viewing is possible at HP, it became matter of concern, and others please. How without, while there being also a kind of place which makes the super car feel, it is feeling good music.
Beaucoup de bruit pour rien...
fritesgrec
19445
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
04 Octobre 2005 à 02:11
#4
Cé plutot positif
fritesgrec
19445
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
04 Octobre 2005 à 02:12
#5
Je savais pas que google traduisait le japonais
fritesgrec
19445
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 22 ans
04 Octobre 2005 à 02:47
#6
Je prends aussi les traduc artisanales
didier chat do
751
Posteur·euse AFfolé·e
Membre depuis 21 ans
04 Octobre 2005 à 03:11
#7
https://www.worldlingo.com/ pour traduir tout et n'importe quoi en français (c 'est intégré a mon navigateur (maxthon))