PowerPoints et questions cons, je me fais chier en réunion.
- 540 réponses
- 46 participants
- 25 353 vues
- 33 followers
Javier Guante Hermoso
47326
Ma vie est un thread...
Membre depuis 19 ans
Sujet de la discussion Posté le 21/02/2014 à 19:01:48PowerPoints et questions cons, je me fais chier en réunion.
Voilà un thread qui me paraît nécessaire. Pour venir divertir un afien coincé dans une réunion c'est ici. Je suis en réunion de copropriétaires a 20.15. Faites moi rire
Dr Pouet
52037
Membre d’honneur
Membre depuis 20 ans
533 Posté le 28/05/2020 à 16:14:24
Citation :
safety/security
Safety = sécurité
Security = sûreté
Mais il y a souvent confusion malheureusement !
Jimbass
11603
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 18 ans
534 Posté le 29/05/2020 à 08:53:03
Oui mais c'est pas si simple, le sens a évolué au cours du temps.
Du coup pour éviter les quiproquos au taf on utilise les termes en anglais :
- safety = résister aux aléas, pannes, bugs, perturbations qui viennent de l'environnement, etc. On va parler de tolérance aux pannes, de prédictibilité, de fiabilité, de redondance, de disponibilité, etc.
- security = résister aux attaques intentionnelles. Là on parle d'intégrité, d'authenticité, de confidentialité, donc de cryptographie, etc.
Sachant que de plus en plus, l'un implique un peu ou beaucoup de l'autre.
En français pour moi il y a une subtilité supplémentaire : "sûreté" a un côté absolu, démontré, objectif ; tandis que "sécurité" est un sentiment qui peut être erroné, un truc beaucoup plus subjectif.
Du coup pour éviter les quiproquos au taf on utilise les termes en anglais :
- safety = résister aux aléas, pannes, bugs, perturbations qui viennent de l'environnement, etc. On va parler de tolérance aux pannes, de prédictibilité, de fiabilité, de redondance, de disponibilité, etc.
- security = résister aux attaques intentionnelles. Là on parle d'intégrité, d'authenticité, de confidentialité, donc de cryptographie, etc.
Sachant que de plus en plus, l'un implique un peu ou beaucoup de l'autre.
En français pour moi il y a une subtilité supplémentaire : "sûreté" a un côté absolu, démontré, objectif ; tandis que "sécurité" est un sentiment qui peut être erroné, un truc beaucoup plus subjectif.
Musikmesser 2013 - Bullshit Gourous - Tocxic Instruments - festivals Foud'Rock, Metal Sphère et la Tour met les Watts
Zyglrox
3640
Squatteur·euse d’AF
Membre depuis 17 ans
535 Posté le 29/05/2020 à 10:20:02
- accuracy/precision ---------- exactitude/précision
qui ne sont souvent pas employés avec justesse
Mais la langue anglaise a hérité d'un peu tout au cours de l'histoire, Danois, Allemand, Français; du coup il peut y avoir des synonymes à racine germanique et latine.
"If you have a good set of earplugs, you can crank it up to 5 or 6 and it will crush small villages."
"Everything is context"
Dr Pouet
52037
Membre d’honneur
Membre depuis 20 ans
536 Posté le 29/05/2020 à 12:02:44
Citation :
"sûreté" a un côté absolu, démontré, objectif
L’ex Direction de la Sûreté du Territoire, c’est bien contre les attaques intentionnelles.
Et « pour votre sécurité ne vous penchez pas par la fenêtre » est bien la safety.
Donc initialement ces deux termes français collent vraiment bien.
Mais d’une part il y a ce problème de faux-ami entre le français et l’anglais (sécurité et security n’ont pas le même sens), et d’autre part, on manque en français d’un adjectif pour « sécurité ». Du coup on a tendance à utiliser « sûr » pour les deux, et là c’est le bordel.
Jimbass
11603
Drogué·e à l’AFéine
Membre depuis 18 ans
537 Posté le 29/05/2020 à 12:50:33
Toutafé. Mais on parle aussi de "sûreté nucléaire" et de "forces de sécurité" ...
Quant aux adjectifs, en effet "sécure" est un affreux anglicisme, mais "sécurisé" ou "sécurisant" (ce dernier se rapportant au sens subjectif) ont vraiment des significations particulières.
Quant aux adjectifs, en effet "sécure" est un affreux anglicisme, mais "sécurisé" ou "sécurisant" (ce dernier se rapportant au sens subjectif) ont vraiment des significations particulières.
Musikmesser 2013 - Bullshit Gourous - Tocxic Instruments - festivals Foud'Rock, Metal Sphère et la Tour met les Watts
Anonyme
2685
538 Posté le 29/05/2020 à 12:52:27
Citation :
Du coup on a tendance à utiliser « sûr » pour les deux, et là c’est le bordel.
A noter que « sûr » a aussi la connotation de certitude dans le langage courant. Bref le français c’est le bordel.
Neveud
6259
Je poste, donc je suis
Membre depuis 4 ans
539 Posté le 29/05/2020 à 12:59:04
non.
Moi j'aime bien "glowing" en anglais, même si c'est chaud à placer dans une réu PouvoirPoint.
Moi j'aime bien "glowing" en anglais, même si c'est chaud à placer dans une réu PouvoirPoint.
Alain Souchon n'est pas un film
[ Dernière édition du message le 29/05/2020 à 12:59:58 ]
le reverend
33368
Vie après AF ?
Membre depuis 21 ans
540 Posté le 07/07/2020 à 13:12:46
Lors d'une réunion en conference call, un des participants a dit : "sur ce sujet X il faut avoir rapidement la réponse."
Je me suis mordu la langue pour pas exploser de rire et dire à tout le monde : "Je crois que la question elle est vite répondue."
Je me suis mordu la langue pour pas exploser de rire et dire à tout le monde : "Je crois que la question elle est vite répondue."
Putain, 22 ans que je traine sur AF : tout ce temps où j'aurais pu faire de la musique ! :-( :-)
- < Liste des sujets
- Charte